skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

KLWAVE Event

[모집기간 연장] 2025 번역아카데미 연계 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업 참가사 모집공고(하반기)

2025-06-04

2025 번역아카데미 연계 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업 참가사 모집공고(하반기)


_____________________________________________________________________________


모집기간 연장 안내


모집기간이 7. 15.(화)까지로 연장되었습니다.

많은 참여 바랍니다.


_____________________________________________________________________________




한국문학번역원은 번역아카데미 출신 번역인력의 지속가능한 번역활동 기반 마련과 한국 문화예술 콘텐츠의 번역 수준 제고를 위해 번역아카데미 연계 번역지원 사업을 다음과 같이 시행합니다. 관심 있는 개인 및 단체의 많은 참여 바랍니다.


사업개요


(사업명) 2025 번역아카데미 연계 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업


(사업기간) 2025. 3.~11.


(사업내용) 번역아카데미 출신 번역가 연계 한국 문화예술 콘텐츠 외국어 번역·감수 지원

* 한국문학번역원이 원내 요율에 따라 번역가감수자에게 직접 번역료감수료 지급


(신청 자격) 신청 콘텐츠의 지식재산(IP)을 보유하거나, 양도 또는 사용 설정 등을 통해 권리를 적합하게 확보한 개인 또는 단체

* 민간기업은 중소기업기본법상 중소기업 및 중견기업 성장촉진 및 경쟁력 강화에 관한 특별법상 중견기업만 신청 가능

* 국가, 지자체, 공공기관은 감수만 지원

* 우대 요건: 번역료 자부담 또는 분담 기업 우대


(지원 콘텐츠 및 언어)

콘텐츠

지원 분량

번역 언어

영화 및 드라마 자막

150분 이내

영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어,

러시아어, 중국어, 일본어, 베트남어

웹툰

50화 이내

기타 문화예술 콘텐츠

(뮤지컬·연극 대본, 공연영상 자막, 전시도록 등)

국문 원문

30,000자 내외

* 신청일 기준 제작 완성된 콘텐츠만 신청 가능

* 참가사당 최대 2개 콘텐츠까지 신청 및 선정 가능(신청서 양식 첨부파일 참고)

* 콘텐츠당 번역 언어 2순위까지 신청 가능, 영어 외 언어 신청 시 우대


(사업 절차)

참가사 선정

수료생 매칭

약정 체결

번역 및 감수 시행

번역 종료

참가사

지원신청서 및 서류 제출

원문 및 제반 자료 제출

번역원-참가사-번역가 약정 체결

번역원-감수자 약정 체결

번역 및 감수 작업 협조

결과보고서 제출 및 만족도조사 참여

번역원

심사회의를 통해 참가사 선정

수료생 중 참가 희망자 매칭

수료생에게 원문 전달

참가사에 번역물 전달, 번역료 및 감수료 지급


신청 방법 및 선정 기준

(모집 및 발표)

구분

모집

결과 발표

비고

하반기

6. 1.~7. 15.

7월 말~8월 초 개별 통보

10월 이후 번역물 전달 가능

* 예산 소진 시 조기 마감될 수 있음
* 번역물 전달 일정은 작품의 분량·난이도에 따라 본원과 협의. 번역 마감일은 참가사로부터 번역할 파일을 전달받은 날로부터 계산


(신청방법) 이메일 제출(mediatranslation@klti.or.kr)

- 메일 제목 양식: [2025번역지원] 개인단체명/부문/언어

* 예시: [2025번역지원] 홍길동제작사/영화/일본어,프랑스어


(제출서류)

- 신청서(소정 양식, 직인 날인 포함하여 제출)

- 콘텐츠 지식재산(IP) 보유 또는 권리확보 증빙 자료*

- 심사 시 도움이 된다고 판단되는 기타 자료


* 제출 가능 증빙 자료 예시

- 저작권 등록증 (해당 시)

- 콘텐츠 제작사 또는 권리자와의 계약서 (번역 및 배포 권한 명시)

- 콘텐츠 출처 확인할 수 있는 공식 플랫폼 URL (저작자 정보 및 게시일 포함) (웹툰 플랫폼, 영화 스트리밍 사이트 등)

- 개인 창작자의 경우: 콘텐츠 내에 포함된 크레딧이 들어간 스크린샷 등 제작 과정이나 저작자임을 증명할 수 있는 자료

* 유의 사항

- 제출된 자료의 진위는 신청자의 책임하에 판단됨

- 제출된 자료로 인해 저작권 분쟁이 발생할 경우, 모든 법적 책임은 신청자에게 있음

- IP 관련 증빙 서류를 제출하여도, 최종 선정 시 IP에 관련된 분쟁이 발생할 소지가 있다고 판단이 될 경우, 선정이 취소될 수 있음


(선정방법) 심사회의 개최 후 선정


(선정기준) 현황 및 수행실적, 활용계획, 작품성, 지원 적합성 등


(선정제외)

- 타 기관, 지자체 등의 번역지원사업에 중복으로 신청하거나 번역·감수지원을 받은 경우(한국콘텐츠진흥원/한국만화영상진흥원 수출작품 번역지원사업', 한국출판문화산업진흥원수출용 출판 홍보자료(샘플)지원사업' )

- 본원 타 지원 사업을 통하여 기번역된 경우

* 제출서류에 기재된 내용이 사실과 다르거나 지원에 중대한 결격사유가 발견되는 경우 선정이 취소될 수 있음

* 상기 일정 및 사업 세부 내용은 진행 상황에 따라 변경될 수 있음


​□ 참가사 의무사항


(선정 후 번역에 필요한 제반 자료 제출 협조)

- (영화) 최종 영상 및 타임코드 포함한 국문 자막

- (웹툰) 원고(이미지, PDF ), 설정집 등

- (기타 문화예술 콘텐츠) 영상, 타임코드 포함한 국문 자막, 원고 등

* 그 외 번역가와의 협의를 통해 필요한 자료 일체


(크레딧 표기) 한국문학번역원의 지원 사실 및 번역가 표기


(번역물 전달 후) 결과보고서 제출 및 만족도 조사 참여(3주 이내)

* 결과보고서 제출 미비 시 향후 신청서 심사에 불이익이 있을 수 있음


문의

(한국문학번역원 교육지원팀)

- (이메일) mediatranslation@klti.or.kr

- (전화번호) 02-6919-7763


List