한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

Featured Titles for Rights Sales

Summer, Ruby scrap

여름과 루비

If you want to meet this book in your language, please vote!

View the voting results
    No results.

Voting

To view licensing and rights information for this book,
please sign in with your publisher, agency, or editor account.

Updated: 2024-08-30

  • Posted by EunHaeng NaMu Publishing Co., Ltd. on 2024-02-23
  • Updated by EunHaeng NaMu Publishing Co., Ltd. on 2024-09-23
  • Updated by EunHaeng NaMu Publishing Co., Ltd. on 2024-11-20
  • Updated by EunHaeng NaMu Publishing Co., Ltd. on 2024-11-20

Message 닫기

Send a message to the rights holder.

Info table is about Title, Authors, Year of Publication, and Translators
Right Type*

Language*
Country*
Select
Contact Person*
Affiliation
Email*
Content*

Cancel Send

Sample Request 닫기

Send a request to the rights holder.

Info table is about Title, Authors, Year of Publication, and Translators
Sample Type*
Language*
Contact Person*
Affiliation
Email*
Content*

Cancel Send

Description 작품 소개

The girl’s name was Yeo-reum (meaning summer). Without a mother, she was left to the hands of her aunt. She always set on the corner of the courtyard, doing nothing, without anyone taking care of her. Seven year old Yeo-reum turned on and off like a flicker. Without a reason she cried, laughed, stayed silent, and talked. Because she did not have a mother, people saw her as if she is a broken traffic light. Then, like a sudden blow, a young woman and Yeo-reum’s father reappear in her life. “She is very shy.” Yeo-reum tries to object to her father’s words, but stops. She herself is the most efficient weapon, her father’s only weak point. As if she doesn’t need his pity, Yeo-reum stops reacting, acting as if nothing bothered her. “Call me mom.” The young woman says. According to her aunt, the woman is not even a bit sophisticated. That was how it all started. Summer with step mom and dad.

 

“Shall we walk home together?” is the first words that come out when you decide to be true friends. Ruby was officially the first friend Yeo-reum met at school. Ruby asked and Yeo-reum said yes. From then on, the two girls became inseparable. It’s hard to remember, but how strong is the bond between “first friends”! Ruby dominates Yeo-reum, and Yeo-reum infiltrates Ruby. Yeo-reum wrote a lot of things on paper and Ruby spent a lot of time reading the paper. They sat together on the floor, always reading, writing, talking, and hearing things. About the firsts the world presented to them, or the firsts the world hid from them. Sadness, death, memory, past, bad things, vulgar things, good things, faith, betrayal, strangers, love…all the things like that.

 

Time also passes for children. At ten, they are kids but not kids at all, and their imaginations outspread and flutter. At eleven, they crawl out of their dusty blanket with a sneeze, and at twelve, Yeo-reum loses Ruby. Not due to anxiety or jealousy. Not because of Ruby’s strongly built lies. Yeo-reum had a lot of friends, but Ruby had only Yeo-reum. Maybe it was because Yeo-reum turned a blind eye to the secret loneliness and melancholy that long existed for Ruby. In the end, Ruby leaves. Yeo-reum belatedly realizes that this was her “first” love, and that Ruby has also taught her the “first” good-bye. Was it the same for Ruby?

Author Bio 작가 소개

Park YeonJoon(1980~) is a South Korean poet. She made her literary debut in 2004 by winning the the JoongAng New Writer’s Award for her poem “ Please Give Me Ice” (얼음을 주세요). Park unravels life and reality through the stories of individuals, women, and families. In particular, she speaks consciously of the special power of the language of poetry, as well as the intimate wounds she faces in daily life.

Translator`s Expectations 기대평

There are no expectations.

Related Content 관련 콘텐츠