한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

Featured Titles for Rights Sales

Because We Exist in an Accidental Future scrap

우연한 미래에 우리가 있어서

If you want to meet this book in your language, please vote!

View the voting results
    No results.

Voting

To view licensing and rights information for this book,
please sign in with your publisher, agency, or editor account.

Updated: 2024-09-09

  • Posted by Moonji Publishing co., Ltd. on 2024-09-09
  • Updated by on 2024-09-18
  • Updated by on 2024-09-21
  • Updated by on 2024-09-21
  • Updated by on 2024-11-20
  • Updated by on 2024-11-20

Message 닫기

Send a message to the rights holder.

Info table is about Title, Authors, Year of Publication, and Translators
Right Type*

Language*
Country*
Select
Contact Person*
Affiliation
Email*
Content*

Cancel Send

Sample Request 닫기

Send a request to the rights holder.

Info table is about Title, Authors, Year of Publication, and Translators
Sample Type*
Language*
Contact Person*
Affiliation
Email*
Content*

Cancel Send

Description 작품 소개

Because We Exist in an Accidental Future

"Did I know then,

that perhaps my body is a hole pierced through thirty years"

An ordinary future, but not one to take for granted,

because of “us” who love within its coincidence

The poet who rode the waves of the distant sea and returned to the present

Shin Yongmok’s seventh poetry collection

Because We Exist in an Accidental Future is the seventh poetry collection by Shin Yongmok, a poet who has been bridging the gap between lyricism and society by actively delving into sorrow. The collection, released as the 606th installment of

Moonji Publishing’s Poet’s Series, and coming three years after his previous work, Those Who Arrive in the Rain All Come on Time (Munhakdongne, 2021), features forty-one poems organized into eight sections. Precisely two decades since the publication of his debut poetry collection, I Must Walk All That Wind (Moonji Publishing, 2004), the poet persists in pushing forward, sharing narratives that revolve around the concept of the “future.”

 

 

Translator

Soyoung is a translator specializing in literature and film. After a decade of corporate life in public relations, she now immerses in translating works that resonate with her. Her recent translations include stage plays Sunlight Shower and This is Home by Jang Woojae, and she is currently translating a novel for young adults. Soyoung majored in English interpretation and translation at Hankuk University of Foreign Studies and studied business administration at the Graduate School of International Studies at Yonsei University. She completed a two-year government-funded literary translation course at the Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea). Soyoung won Grand Prize in the film category of the Media Translation Contest organized by LTI Korea in 2021.

Author Bio 작가 소개

Sin Yong-Mok (born 1974) is a South Korean poet. Sin's clearly spells out messages of love for the community in soft, easy lyricism, and this is based in his own firm belief in the value of "co-existence with one's fellow man" over "self-happiness." Even amid the wave of neoliberalism in which competition among writers is considered a necessary evil, Sin sees meaning in even the smallest of hopes, in order to protect the dignity and liberty of the human being.

Translator`s Expectations 기대평

There are no expectations.

Related Content 관련 콘텐츠