「KLWAVE introduces international readers to various works of Korean literature. “New Releases” features titles that have been published in May and June 2025, selected from Kyobo Book Centre’s “Book of the Month” and Aladin’s “Magician’s Choice” lists.」
Clutching green in our hands, into summer
We swing that emerald light into summer
Like the lyrics of Korean indie rock band Jannabi’s song “Night Park,” summer has arrived. Here’s a collection of newly released Korean books from May and June that cast radiant reflections of summer and its traces.
Facts without lies, perfect truths—sometimes they’re too small to hold a life. We need something more accepting, older, and looser. Something like a summer breeze settling on our shoulders before we even notice.
These are words from the author Kim Keum Hee in her “Words from the Author” in First Summer, Wanju, the debut entry in the “Listening Fiction” project from actor Park Jeong-min’s publisher Muze. At the heart of the story is Son Yeolmae, a voice actor who has lost her voice. In search of her colleague Sumi who vanished without paying her debt, Yeolmae arrives in a small town in Wanju. There, she works behind the counter at the small store run by Sumi’s mother and meets an array of the town’s residents.
Looking at the characters, each on their way to completing their race (“wanju” in Korean) whether in sorrow or crumbling, you’re reminded of singer IU’s words, “The book made me giggle again and again, but somehow there’s not a single scene that isn’t tinged with sadness.” First Summer, Wanju offers quiet comfort, that we, too, might complete our journey this summer, in a world drenched in dazzling green.
One of the most noteworthy, compelling voices of the young generation, Ko Sunkyung has released her first essay collection Drop by My Dreams Sometimes. It allows us to reflect on the cherished moments of our lives through everyday memories and feelings.
She weaves together stories of imperfect youth through the word “dreams”—dreams here being bedtime reveries but also hopes and expectations for the future. Ko’s language gives shape to the fluttering of the heart, clumsiness, wounds, and other feelings that we couldn’t articulate at the time and gently nudge awake the scenes nestled deep in our hearts. An invitation to the soft dream we would delightedly head into has finally arrived at our doorsteps.
Kim Bo-young, who breathed inspiration into Korean science fiction in the 2000s, returns with a collection of nine short stories exploring ecology, loss, recovery, technological civilization, and other modern issues. Set in unfamiliar realms, from outer space to deep sea, servers, and parallel worlds, her stories dissolve the boundaries between machines and living organisms, animals and humans with astonishing imagination. Furthermore, she depicts the possibility of restoration and regeneration as snow falling in the deep sea, or as coral and mushroom colonies persistently overtaking the land.
“Be it venom or pathogen, sadness or pain, it’s all the same here. It all becomes beautiful snowflakes. Becomes merciful sustenance and the gift of life” (translation by Sophie Bowman, Future Issue 9).
In celebration of the 10th anniversary of the Korean Science Literature Award, publisher Hubble presents Cradling a Fragmented Universe, an anthology of short stories by five award-winning authors: Kim Choyeop, Cheon Seon-ran, Kim Hye-yoon , Cheong Ye, and Jo Seowol. This special collection of stories the authors wanted to write the most today astonishingly converge around one theme—beyond death, and love.
In a world shadowed by daily signs of collapse and death, Kim Choyeop tells the story of an invitation from a dead roommate becoming a token for a board game; Cheon Seon-ran writes about a zombie, a human, and a turtle on a journey to the sea after the end of the world. Emotions that remain even in the void left behind by a vanished presence; grief and the resolve for connection, held by those left behind. The writers in this anthology follow those warm and gentle traces in their own languages, telling stories about love that endures even beyond death. If you ask what science fiction can imagine and console, Cradling a Fragmented Universe may hold the answer.
The late poet Shin Kyeong-nim, who left an indelible mark in the history of Korean literature, sends his final message to the world in his posthumous poetry collection All That Lives Is Beautiful. The collection holds a total of 60 poems, including previously unpublished works.
Shin wrote poems to listen to the stories of “those too low to be heard,” to witness the dances of those “too small to be seen,” and to see the smiles of those “too blurred to be recognized” (from “In Search of a Star”). Through this poetry collection that urges us to fully embrace the present, as seen in the paradoxical line that “because it will soon vanish completely, it is all the more beautiful” (from “All That Lives Is Beautiful”), we are able to return to our own places in life. And in our places, we will stumble but keep walking, grieve but fall in love again.
Acclaimed writer and winner of major literary awards such as the Hankyoreh Literary Award and Young Writers Award, Kang Hwa-gil has released her new fiction Healing Light. At the height of “Korean feminist gothic storytelling,” Kang presents a long narrative that navigates an inescapable maze of memories, while meticulously designing intricate spaces of the female body, emotions, and communities.
The characters in her novel are trapped in social prisons, represented by family, school, religious communities, and smalltown life. Without holding back, Kang lays bare these confined spaces surrounding women and the dense emotions—like envy, jealousy, love and hate, and guilt. The clarity of truth glimpsed at the end of what seemed like endless pain, the “healing light,” shines through this story.
The portrait of a young poet who writes poetry amid life’s burdens and struggles unfolds in prose. Superbly Sad Self-Awareness is the first essay collection by Bak Chamsae, who received acclaim as winner of the 42nd Kim Su-yeong Literary Award.
Bak admits that she often feels pushed out of herself and the world. Yet those dissonant and sinking feelings ultimately fuel her drive to write. Even in moments on the brink of collapse, she props herself up with “trembling letters,” face discord head-on, and willingly embrace sorrow—these gestures linger in the reader’s heart for a long time. Telling us that you, too, may be someone who is sad for no reason, this book offers us empathy and gentle consolation.
Kim Ae-ran, who has long explored the meaning of “a single room” in Korean society, returns with a new short story collection titled I Said “Annyeong” after eight years. With a unifying theme of “space,” the seven short stories in the collection, set in the home as a stage, examine the fragile emotions that form around money such as economic divides, class tensions, and senses of deprivation and displacement.
“How difficult is it for one to try and put themselves in someone else’s shoes?” (from “House Party”) This collection features stories that unfold when characters visit other people’s homes, as well as characters who discover sharp differences as they cross thresholds. In a world where it is hard to step outside the boundary of “me” to become a part of “us,” Kim explores the possibility or the impossibility of us becoming “good neighbors” to each other.
Cha Jeongeun, who rose to fame with Tomato Cup Noodles, a collection of poems about summer as intense as the red color of tomatoes, returns with another collection about sparkling summer. Summer Peach Sparkling captures fleeting snapshots of youth in the heart of summer. From awkward love to easy losses, firm resolves and constant failures, loneliness that can’t be shared, and yearning to be together as friends, Cha whispers in crisp and fizzy language to endure this heavy, humid summer together. She invites readers to step into a single moment of summer seen through her eyes.
Leaning into the fan’s breeze,
Bearing the weight of midday
Without a word, we choose sodas at the convenience store and share the whole world. …
Romance, dense enough, even without the sea
The bones of summer, built by two.
― From “Bones of Summer”
Written by Seojeong Lee(Korean Literature Outreach Team)
Translated by Stella Haena Kim
Stella Kim is the recipient of the 2014 LTI Korea Award for Aspiring Translators and the 2016 Korea Times' Modern Korean Literature Translation Award, as well as multiple LTI translation grants and an Academy of Korean Studies grant. She has translated a number of short stories by authors including Gu Byeong-mo, Kang Hwa-Gil, Lee Kiho, Lee Jangwook, and Kim Seong Joong. Her book-length translations include Launch Something! by Bae Myung-hoon (2022, Honford Star) and Painter of the Wind by Lee Jung-myung (co-translated, 2023, Harriett Press). Her translations have appeared in Asymptote, Asia Literary Review, and Korean Literature Now. She currently works as a freelance translator and interpreter while teaching translation at Hankuk University of Foreign Studies.
「KLWAVE에서는 해외 독자들에게 다양한 한국문학 작품을 소개하고 있습니다. 그중 신간 소개 콘텐츠는 2025년 5월, 6월에 출간된 도서 가운데 교보문고의 ‘이달의 책’과 알라딘의 ‘마법사의 선택’에 게재된 작품을 선별해 작성합니다.」
초록을 거머쥔 우리는 여름으로
푸르던 그 빛을 휘둘러 여름으로
밴드 잔나비의 <밤의 공원> 가사가 떠오르는 여름이 찾아왔습니다. 찬란할 한여름과 이 계절이 남길 흔적들을 비추는, 5월과 6월의 신간 도서를 소개합니다.
거짓 없는 사실, 완전한 올바름, 그것은 때로 삶을 수렴하기에 너무 옹색하다. 그보다는 더 수용적이고 오래고 성긴 것이 필요하다. 이를테면 우리가 알아채기도 전에 서로의 어깨 위로 내려앉는 여름의 방문 같은 것.
박정민 배우의 출판사 무제에서 펴낸 ‘듣는 소설’ 프로젝트의 첫 주자, 『첫 여름, 완주』에 실린 김금희 작가의 <작가의 말>입니다. 이야기의 중심에는 목소리를 잃어버린 성우 손열매가 있습니다. 돈을 갚지 않고 사라진 수미 선배의 흔적을 따라 완주의 작은 마을에 도착한 열매는, 수미 어머니의 매점을 지키며 각양각색의 동네 사람들을 만납니다.
여름 한 철, 슬퍼도 무너져도 각자 몫의 완주를 이어가는 인물들을 보고 있으면, 가수 아이유의 말처럼 ‘픽픽 웃음이 나면서도 어쩐지 마음 한구석 슬프지 않은 장면이 하나도 없’습니다. 『첫 여름, 완주』는 말없이 위로를 건넵니다. 온 세상이 눈부시게 푸른 초록빛 여름, 우리도 저마다의 완주를 이뤄낼 수 있을 거라고.
청년 세대의 목소리를 대변하는, 지금 가장 주목할 만한 작가 고선경이 첫 산문집 『내 꿈에 가끔만 놀러와』를 출간했습니다. 일상에서 길어 올린 감정과 기억을 다정히 풀어내 소중했던 삶의 순간들을 되짚어보게 합니다.
누구나 한 번쯤 겪었을 불완전한 젊은 날의 이야기를, 작가는 ‘꿈’이라는 단어로 빚어냅니다. 이때 꿈은 간밤에 꾼 꿈이자 미래를 향한 기대와 희망의 꿈이기도 합니다. 설렘, 서투름, 상처 등 정확히 표현할 순 없었던 그때 그 감정들이 고선경의 언어로 실체를 얻어, 각자의 마음속 깊이 잠들어 있던 장면들을 조용히 흔들어 깨웁니다. 기꺼이 향할 부드러운 꿈으로의 초대장이 마침내 우리 앞에 도착해 있습니다.
2000년대 한국 SF에 영감을 불어넣은 김보영 작가가 생태, 상실, 회복, 기술 문명 등 현대적 문제를 다룬 9편의 단편을 묶어 신작 소설집 『고래눈이 내리다』를 펴냈습니다. 작가는 우주와 심해, 서버, 이세계 등 낯선 공간을 무대로 기계와 유기 생명체, 동물과 인간의 경계를 허무는 급진적인 상상력을 펼쳐 보입니다. 나아가 회복과 재생의 가능성을 깊은 바닷속에 내리는 눈송이로, 끈질기게 대지를 뒤덮는 산호와 버섯의 군락으로 그려냅니다.
“맹독이든, 병균이든, 슬픔이든, 아픔이든, 여기에서는 모두 같아. 모두가 아름다운 눈송이가 되지. 은혜로운 양식이자 생명의 기쁨이 되지. 이 아래에서는 모두가 다 같아지지.”
출판사 허블이 한국과학문학상 10주년을 기념해 다섯 명의 수상 작가 김초엽, 천선란, 김혜윤, 청예, 조서월과 함께 SF 앤솔러지 『토막 난 우주를 안고서』를 선보입니다. 지금 가장 쓰고 싶은 이야기를 모은 이 특별한 기록의 답은, 놀랍도록 한 방향을 가리킵니다. ‘죽음 너머, 그리고 사랑.’
죽음과 멸망의 징후가 일상이 되어버린 지금, 김초엽은 죽은 룸메이트에게서 온 초대장이 보드게임 토큰으로 이어지는 이야기를, 천선란은 멸망한 세계 속 좀비와 인간, 거북이가 바다로 향하는 여정을 작품에 담았습니다. 존재가 사라진 자리에도 지워지지 않는 감정, 남겨진 자들이 간직한 애도와 연결의 의지. 작가들은 각자의 언어로 그 따뜻한 흔적들을 좇으며, 죽음 이후의 세계에도 여전히 살아 있는 사랑의 마음에 대해 이야기합니다. SF가 무엇을 상상하고 무엇을 위로할 수 있는 장르인지 묻는다면, 『토막 난 우주를 안고서』로 대답을 대신합니다.
한국문학사에 위대한 발자취를 남긴 고(故) 신경림 시인이 세상을 향해 남긴 마지막 한마디이자 이번 유고 시집, 『살아 있는 것은 아름답다』에는 그동안 발표되지 않은 유작을 포함해 총 60편의 작품이 수록되어 있습니다.
시인은 ‘낮아서 들리지 않는’ 존재들의 얘기를 듣기 위해서, ‘작아서 보이지 않는’ 그들의 춤을 보기 위해서, ‘흐려서 보이지 않는’(「별을 찾아서」) 그들의 웃음을 보기 위해서, 시를 써왔습니다. ‘머지않아 가마득히 사라질 것이어서 더 아름답다’(「살아 있는 것은 다 아름답다」)는 역설적인 고백을 통해 현재를 충만히 살아갈 것을 노래하는 시집이 있기에, 우리는 다시 삶의 자리로 돌아갈 수 있습니다. 그렇게 돌아간 자리에서 흔들리면서도 다시 걷고, 슬퍼하면서도 다시 사랑할 수 있을 것입니다.
한겨레문학상과 젊은작가상 대상 등을 수상하며 국내 문단이 주목해온 강화길 작가가 신작 장편소설 『치유의 빛』을 출간했습니다. ‘한국형 여성 고딕 소설’의 정점에 오른 작가는 도망칠 수 없는 기억의 미로를 따라가는 긴 서사를 펼쳐 보이며, 여성의 몸과 감정, 공동체라는 얽히고설킨 공간을 정교히 설계합니다.
소설 속 인물들은 가족, 학교, 종교 단체, 지방 소도시로 상징되는 일종의 사회적 감옥에 갇혀 있습니다. 여성의 삶을 둘러싼 폐쇄적인 공간과 그 안에서 발생하는 동경, 질투, 애증, 자책과 같은 밀도 높은 감정 덩어리들을, 강화길은 거침없이 그려냅니다. 끝나지 않을 것만 같은 고통의 길을 지나 마주하는 또렷한 생의 진실이, ‘치유의 빛’이, 바로 이 소설에 담겨 있습니다.
삶의 고단함과 분투 속에서 시를 쓰는 한 젊은 시인의 초상이 산문으로 펼쳐집니다. 『탁월하게 서글픈 자의식』은 제42회 김수영 문학상을 수상하며 주목받은 박참새 시인의 첫 산문집입니다.
시인은 스스로와 세상 사이에서 종종 퇴출당한 듯한 감정을 느낀다고 고백합니다. 그러나 그 불화와 침잠의 감정은, 끝내 글쓰기를 추동하는 힘으로 작용합니다. 무너질 듯 흔들리는 순간에도 ‘요동치는 글자’로 자신을 지탱하고, 불화와 정면으로 마주하며 서글픔을 기꺼이 끌어안는 그의 몸짓이, 우리의 마음을 오래 붙잡습니다. 당신 역시 이유 없이 슬픈 사람일 수 있다고, 이 책은 우리에게 모종의 동질감과 그에서 비롯한 위로를 선사합니다.
우리 사회 ‘방 한 칸’이 갖는 의미를 오래도록 통찰해온 김애란 작가가 8년 만에 새 소설집 『안녕이라 그랬어』로 돌아왔습니다. 7편의 단편을 관통하는 키워드는 ‘공간’으로, 작품들은 집을 주요 무대로 활용해 경제적 격차, 계급 간 갈등, 박탈감과 위화감 등 돈을 둘러싼 미묘한 감정을 다룹니다.
‘한 사람이 다른 사람의 자리에 서보는 건 얼마나 어려운 일인가?’(「홈 파티」) 타인의 공간에 방문함으로써 이야기가 펼쳐지는 이번 소설집에는, 누군가의 공간을 건너며 타인과 자신의 다름에 대해 날카롭게 인식하는 인물들이 등장합니다. ‘나’라는 테두리를 벗어나 ‘우리’가 되기 어려운 현실 속에서, 김애란은 우리가 서로에게 ‘좋은 이웃’이 될 수 있을 가능성 혹은 그 불가능성을 탐색합니다.
토마토처럼 강렬한 여름을 담은 『토마토 컵라면』으로 큰 사랑을 받은 차정은 시인이, 또 한 번 우리에게 반짝이는 여름을 선사합니다. 『여름 피치 스파클링』은 여름의 한복판에서 살아가는 청춘들의 잔상을 포착한 시집입니다. 서툰 사랑과 쉬운 상실, 굳은 다짐과 여전한 실패, 나눌 수 없는 외로움, 그러나 늘 함께이고 싶은 우정까지. 톡 쏘듯 찡하고 쨍한 언어로, 무겁고도 무더운 이 여름을 함께 살아내자고 속삭입니다. 시인이 목격한 여름의 한 순간으로, 여러분을 초대합니다.
선풍기 바람에 기대어
한낮의 무게를 견디고
아무 말 없이 편의점에서 탄산을 고르며 세상의 전부를 나눈다
(…)
바다가 아니어도 충분한 낭만의 농도
둘이 세운 여름의 뼈대
― 「여름의 뼈」 중에서
More Content Like This