-
Author(s)
Pak Kyongni박경리
-
Translator(s)
Диана Игоревна Капарушкина (Диана Чанг)Diana Kaparushkina (Diana Jang)
-
Publisher
Э.РА Э.РА
-
Country
RUSSIAN FEDERATION
-
Language
Russian(Русский)
-
Year Published
2011
-
Category
Literary Fiction 소설
-
Target User
Adult 성인
-
Period
Contemporary 현대
Description 작품 소개
Роман «Дочери аптекаря Кима» вышел в свет в 1962 году.Интерес к роману возобновился с новой силой в начале девяностых годов. Начинаяс 1993 года, в течение двух лет, книга Пак Гённи «Дочери аптекаря Кима»переиздавалась более 42 раз. Живой интерес читателей к роману можно объяснитьпо-разному.
Одной из причин популярности романа является егонародность, реалистическое описание жизни простого корейского народа изпровинции. Герои романа говорят на южно-восточном корейском диалекте, чтопридает произведению яркий провинциальный колорит. Автор насыщает романнародными песнями и прибаутками, в тексте романа не раз упоминаются герои изкорейских национальных преданий и сказок. Затрагиваются проблемы не толькотрадиционных верований корейского народа таких, как шаманизм, но и новой длякорейской культуры религии – христианства, которое проникло на Корейский полуостров в XIX веке и оказало большоевлияние на многие сферы жизни корейского народа.
Большое внимание корейских читателей привлек еще тотфакт, что в романе были показаны неприукрашенные отношения в традиционнойкорейской семье. Ярко подчеркнут трагизм отношений между мужем и женой, междуродителями и детьми. В своем романе Пак Гённи, как никто лучше, описываетнеутешную грусть корейской женщины, выданной по воле родителей замуж, нелюбимойи притесняемой своим мужем.
Одной из особенностей романа является пересечениереалистического повествования с мистическими мотивами. На протяжении всего романаповторяются, как магическое заклинание, фразы о смерти и печальной судьбедействующих лиц. Не раз и не два автор одушевляет природу, которая играет вромане роль потустороннего мира, из которого, как может показаться, и приходятвсе беды на семью аптекаря Кима. В тексте романа содержится некая неявнаямистерия, которая вносит в повествование элемент ужаса, показывает бессилиечеловека перед неумолимой и жестокой судьбой.
Reference
Supported by Diana Kaparushkina, the translator who translated <Дочери аптекаря Кима>
Author Bio 작가 소개

LTI Korea
DLKL
SIWF 








There are no reviews.