「KLWAVE에서는 해외 독자들에게 다양한 한국문학 작품을 소개하고 있습니다. 그중 신간 소개 콘텐츠는 2025년 9월, 10월에 출간된 도서 가운데 교보문고의 ‘이달의 책’과 알라딘의 ‘마법사의 선택’에 게재된 작품을 선별해 작성합니다.」
이제 그만 안심해도 좋다는 듯이 선선한 바람이 불어올 때면, 결승선을 눈앞에 두고 온 힘을 다해 발걸음을 내딛는 마라토너의 모습을 상상해 보게 됩니다. 그의 얼굴은 분명 벅찬 듯 잔뜩 상기되어 있으나, 동시에 홀가분한 감격이 엿보이기도 하는 묘한 설렘의 표정을 띠고 있습니다. 연말이 다가올수록 속도 모르고 물러져가는 마음과 아직 긴장을 놓을 수 없다는 마음 사이에서, 우리는 그저 저마다의 여력을 소진하며 ‘최선에 가까울 무엇’을 지속할 뿐입니다. 가쁜 숨을 몰아쉬면서도 결코 포기하려 들지 않는 까닭은 아마 지금껏 달려온 궤적을, 그리고 그 궤적 위의 나를 저버리고 싶지 않은 데 있을 터입니다. 어렴풋한 기대와 희망으로 부쩍 들떠 있는 우리의 나날을 위해, 다독이는 손길과 함께 9월과 10월의 신간 도서를 건넵니다.
「KLWAVE introduces international readers to various works of Korean literature. “New Releases” features titles that have been published in September and October 2025, selected from Kyobo Book Centre’s “Book of the Month” and Aladin’s “Magician’s Choice” lists.」
When the time comes for the cool breeze, telling us that we can now be at ease, I picture a marathon runner who is doing their best and thrusting themselves forward before the finish line. Their face is clearly flushed with emotion, yet also painted with a hint of peculiar excitement that suggests a heartfelt sense of relief. As we near the end of the year, we are caught between lowering our guard and staying vigilant. All we can do is draw on our remaining strength and stay near our best. Despite being breathless, we never give up, perhaps because of the track record we have built and the “me” that stands behind it, whom we don’t want to let down. With a gentle touch, we bring you the September and October new releases, filled with faint anticipation and hope for the days ahead.
사람을 읽는다는 것. 영원히 극복할 수 없는 타자와의 거리를 좁히려는 시도는 구병모의 소설 『절창』에서 비로소 실현된다. 마음의 복잡성과 가변성에 밤잠을 설쳐본 적 있는 독자라면 누구나 그의 상상 속으로 들어가길 마다하지 않을 테다. 전작 『파과』에서 파격적인 여성 서사로 강렬한 인상을 남겼던 구병모는, 이제 ‘상처는 사랑의 누룩’이라는 단단한 메시지를 들고 우리 곁으로 돌아왔다. 당연함이라 믿어왔던 것들을 의심하고, 살아 있음과 진실함이라는 상태 사이에서 그 관계성에 대해 고민하는 이 작품은, 상처와 이해, 고통과 사랑이 교차하는 인간 존재의 찬란한 절창을 들려준다.
The act of reading a person—the impossible attempt to bridge the distance to another—comes to life in Gu Byeong-mo’s novel Incised Wound. Any reader who has spent sleepless nights with their mind occupied by ever-changing, complicated thoughts would welcome the chance to enter the imaginary world Gu has created. She left a strong impression with an unconventional female narrative in her previous work, The Old Woman with the Knife, and now returns with a strong message: a wound is the yeast of love. Her latest novel questions what we have taken for granted and contemplates the relationship between being alive and being truthful. It speaks of the radiant incised wound of human existence, crisscrossed with scars, understanding, suffering, and love.
2018년을 시작으로 문학과지성사가 분기마다 선정한 ‘이 계절의 소설’들은 『소설 보다』라는 제목의 단행본으로 매 계절 출간되어 왔다. 여기에 세 명의 젊은 세대 작가들이 각각의 색채로 그려낸 가을의 풍경이 있다. 우리의 세계는 소설 안에서 현실보다 아프게 깨어지기도, 그보다 끈끈하게 연결되기도 한다. 공고한 사랑의 매개가 자아를 성장시키는 과정을 담은 서장원의 「히데오」가 독자로 하여금 자신이 가진 상처의 기원을 추적하게 하는가 하면, 이유리의 「두정랜드」는 낯섦과 익숙함 사이에서 실체 없는 불안을 마주하게 함으로써 소설적 체험에의 동참을 유도한다. 정기현의 「공부를 하자 그리고 시험을 보자」에 등장하는 십대 청소년 ‘승주’의 모습은 통제 불가능한 전개의 긴장감을 선사하며 은근한 통증을 일으킨다.
Since 2018, Moonji has curated “This Season’s Novels” every quarter and published them as a seasonal collection under the title Seeing Novels. This edition captures the fallscapes each of the three young authors has painted in their own colors. In novels, our world awakens more painfully than in reality, yet at times, they foster deeper connection and empathy. Seo Jangwon’s “Hideo” explores how the bridge of stable love serves as a means of personal growth, encouraging readers to uncover the roots of their wounds. Lee Yuri’s “Dujeong Land” confronts the intangible anxiety that arises between unfamiliarity and familiarity, drawing readers into a fictional experience. Meanwhile, in “Let’s Study and Let’s Take the Test” by Jeong Gi-hyeon, an uncontrollable narrative unfolds through its teenage protagonist, Seung-ju, building tension and evoking subtle.
‘영화는 삶을 24프레임으로 담아낸 예술’이라는 문장을 기억한다. 영화 「버닝」의 시나리오 작가이자 영화감독인 오정미 작가의 첫 에세이집 『내 모든 것』은, 인생과 영화라는 두 키워드의 경계를 있는 힘껏 흐려놓는다. 열세 편의 인터뷰로 구성되어 있으면서도 에세이의 형식을 유지하는 그의 글에서, 우리는 영화가 삶과 어떻게 관계 맺고 있는지에 대한 진실한 답을 들을 수 있다. 그저 또 한 사람의 ‘관객’으로 존재하는 이들의 고백을 통해 우리는 위로를, 용기를, 깨달음을 얻을 수 있다. 인생이란 필름 위에 저마다의 영화를 기록하고 있는 세상의 모든 감독들에게 이 책을 건넨다. 제목처럼 ‘내 모든 것’을 다해 사랑할 영화와 나의 삶을 위하여.
“A film is art that captures life in 24 frames” is a memorable quote. Oh Jungmi, the scriptwriter of the film Burning and a film director, has complied her first essay collection, My Everything, in which she blurs the boundaries between the two key words “life” and “film.” Comprised of 13 interviews presented in an essay format, readers are able to gain an insight to her honest reflections on how films and lives are intertwined. They find comfort, courage, and deeper understanding in the confessions of those who are simply another member of the “audience.” We present this book to every director who inscribes their own film upon the reel of life. As the title suggests, it is for my life and films that I will love with “my everything.”
난다시편의 첫 번째 책은 아시아 최초 독일 국제문학상 수상자로 지목된 김혜순의 신작으로 선보였다. 어느새 열다섯 번째 출간된 시집이지만, 그 안에 담긴 미발표작 65편에는 여전히 참신하고 예리한 감각이 묻어난다. '깊은 바다 속에서 온갖 색깔을 뽐내며 혼자 표표히 고독하게 싱크로나이즈드하는 긴 촉수‘가 인간을 위로하는 그림을 떠올리기까지, 시인이 견뎌야 했을 시간의 깊이를 감히 헤아릴 수 없다. 『죽음의 자서전』, 『날개 환상통』, 『지구가 죽으면 달은 누굴 돌지?』 구성의 죽음 3부작으로 고통을 노래하던 김혜순은 이제 흐르는 피를 씻어줄 세찬 물줄기를 들이붓는다. 그렇게 기어이 마주한 'Sea Anemore'. 이 시집에 이름 붙이며 그는 마침내 새로운 돌파 방식을 발견했으리라.
The inaugural volume of “Nanda Poetry,” a new series of poetry collection by Nanda, presents the latest work of Kim Hyesoon, the first Asian recipient of the Internationaler Literaturpreis. Although this is her 15th poetry collection, she continues to deliver innovative and sharp sensibilities in the 65 previously unpublished poems. We cannot fathom the depth of time she would have endured before finally conjuring the image of “the long synchronizing tentacles swaying and flaunting their various colors in the deep sea, all alone,” offering comfort to humanity. If Kim sang of pain in her death trilogy—Autobiography of Death, Phantom Pain Wings, and After Earth Dies, who will Moon Orbit?—she now pours a stream of water, washing away the bleeding. By uncovering the phrase “Sea Anemone” for her new title, she has undoubtedly discovered a fresh breakthrough.
세상의 멸망이 눈앞에 닥친 듯한 좀비 아포칼립스, 그야말로 혼란의 한복판에서도 우리는 서로를 구원할 수 있을까. 잡고 있던 그 손을 놓치지 않을 수 있을까. 『밤에 찾아오는 구원자』에서 뱀파이어의 외로움에 공감하던 천선란은 두 번째 연작소설 『아무도 오지 않는 곳에서』를 통해 또 한 번 구원과 돌봄의 윤리를 펼쳐 보인다. 이번 연작은 데뷔 초 발표한 단편 「제 목소리가 들리십니까」(2019)와 「제 숨소리를 기억하십니까」(2020)의 세계관이 확장된 중편 「우리를 아십니까」(2025, 『토막 난 우주를 안고서』 수록)을 기반으로 다시 쓰였다. 장장 6년에 걸쳐 완성된 천선란의 3부작 서사는 각기 다른 시공간을 배경으로 생존과 사랑의 관계성을 치열하게 탐구한다.
Will we be able to save one another amid the chaos in a zombie apocalypse where the end of the world is staring at us in the face? Can we make sure we never let go of the hand we’re holding onto? While Cheon allowed readers to empathize with the vampire’s loneliness in The Midnight Shift, she explores salvation and the ethics of caregiving in her second serial novel Where No One Comes. The work draws on her novella Do You Know Us? (2025, included in Embracing the Shattered Universe), an expansion of the worldbuilding from her earlier short stories: “Do You Hear My Voice?” (2019) and “Do You Remember the Sound of My Breath?” (2020). Cheon’s trilogy, which took six years to complete, scrutinizes the connection between survival and love across different times and worlds.
문단에 발 들인 지 10년이 넘은 기성 작가들을 심사하는 김승옥문학상이 올해로 10회를 맞았다. 대상 최은미를 선두로, 강화길, 김인숙, 김혜진, 배수아, 최진영, 황정은의 소설이 함께 수록됐다. 2024년 7월부터 2025년 6월까지 발표된 131편 중 블라인드 심사를 뚫고 선정된 작품은 최은미 「김춘영」, 강화길 「거푸집의 형태」, 김인숙 「스페이스 섹스올로지」, 김혜진 「빈티지 엽서」, 배수아 「눈먼 탐정」, 최진영 「돌아오는 밤」, 황정은 「문제없는, 하루」 총 7편이다. 생성형 AI의 등장과 보급화, 팔레스타인 학살, 사북항쟁 등 정치·사회적 현실을 대범하게 응시하는 이들의 글쓰기는, 동시대 문학이 수행해야 할 역할과 책무를 힘 있게 일깨운다.
This year marks the 10th anniversary of the Kim Seungok Literary Award where established authors who have been part of the literary circle for over 10 years are judged. The collection features the award-winning work by Choi Eunmi, as well as works by Kang Hwa Gil, Kim Insuk, Kim Hye-jin, Bae Suah, Choi Jin-young, and Hwang Jungeun. The following seven works were selected through a blind process from 131 publications released between July 2024 and June 2025: “Kim Chunyeong” by Choi Eunmi, “The Shape of the Mold” by Kang Hwa Gil, “Space Sexology” by Kim Insuk, “Vintage Postcard” by Kim Hye-jin, “The Blind Detective” by Bae Suah, “Returning Night” by Choi Jin-young, and “No Worries, A Day” by Hwang Jungeun. These boldly highlight the political and social realities, including the rise and widespread of generative AI, genocide against Palestinians, and the Sabuk Coal Mine Labor Struggle, calling attention to the roles and responsibilities that contemporary literature must uphold.
『달콤한 나의 도시』, 『상냥한 폭력의 시대』로 이름을 알린 정이현이 9년간의 공백기를 지나 엮은 신작소설 『노 피플 존』을 소개한다. 그간의 시간이 소설 속에서도 공평하게 흐른 양, 이제 막 사회에 발 들인 듯하던 여성들은 이제 어엿한 중년이 되어 엄마이자 아내에게 곧잘 요구되는 역할들을 떠안고 살아간다. 2020년대의 고민이 가득 들어찬 그곳에서 악의 없이도 손쉽게 상처를 주고받는 동시대인들의 모습은 어쩐지 우리네 세태를 닮아 있다. 정이현의 시선이 포착한 모순의 장면들을 따라가다 보면, 결국 우리는 타자와 더불어 살아갈 수밖에 없음을 절실히 깨닫게 된다.
Jeong Yi Hyun who gained attention with Sweet City of Mine and Sweet Violence, has returned with her latest novel No People Zone after a nine-year break. As if time itself has passed within her novel, the women who were once seedlings of society have grown into middle age, weighed down by the roles of mother and wife thrust upon them. The way they inadvertently hurt each other in a world full of troubles and anxieties of the 2020s somehow bears resemblance to our own way of living. As readers trace the contradictory moments captured by Jeong, they come to a profound realization—ultimately, we have no choice but to live alongside others.
『끌림』, 『바람이 분다 당신이 좋다』, 『내 옆에 있는 사람』으로 여행 에세이의 영역을 새롭게 확장해 온 이병률이 신작 산문집을 펴냈다. 『좋아서 그래』의 배경이 되는 파리는 시인 이병률이 신춘문예 당선 소식을 처음 접했던 장소이이자 등단 후 무명의 시간을 견디다 못해 선택한 도피처이기도 하다. 단지 ’좋다‘는 이유 하나만으로 다시 파리로 돌아가겠다 선언하는 그의 목소리에는 그곳에 사랑이 존재한다는 확신이 고스란히 배어 있다. 이 책은 달의 ’여행그림책‘ 시리즈를 여는 첫 번째 책으로, 최산호 일러스트레이터의 그림이 이야기에 생동감을 더한다. 글과 그림에 실려 프랑스 파리를 함께 거닐며 영원히 놓치지 않을 무엇을, 그리고 지금 이 순간에도 마음을 이끌고 있는 그것을 향해 나아가길 권한다.
Lee Byungryul has been expanding the field of travel essays with Attraction, The Wind Blows, I’m in Love, and The Person Beside Me, and now returns with a new essay collection. Paris, the setting of Because I Love It, is the city where Lee first learned of his New Year’s Literary Award. It was also where he took refuge during the difficult years after his debut, when he struggled as an unknown poet. When he announced that he was returning to Paris, driven purely by the fact he “likes it,” there was conviction in his voice—a belief that love resides there. His new book, the first of Dal’s “Travel Picture Book” series, is brought to life through Choi San-ho’s illustrations. With writing and illustrations that guide readers through the streets of Paris, Lee nudges them to pursue what they can never let go of—the very thing steering their hearts right at this moment.
윤대녕, 김영하, 한강을 비롯한 수상자를 배출하며 한국 문단의 권위 있는 문학상으로 자리잡은 김유정문학상이 이주란의 『겨울 정원』을 수상작으로 선정했다. 예순을 맞은 여성 혜숙의 삶을 잔잔히 그려낸 「겨울 정원」은 오늘도 각자의 자리에서 ‘그냥’ 살아가는 모든 존재가 맞닥뜨리는 인생의 역동을 담담하게 전한다. 후보작으로 실린 김성중의 「새로운 남편」, 김연수의 「조금 뒤의 세계」, 서장원의 「히데오」, 임선우의 「사랑 접인 병원」, 최예솔 「그동안의 정의」는 서로 다른 목소리로 같은 이야기를 하고 있는 듯하다. 묵묵히 살아내는 하루하루야말로 우리가 기울일 수 있는 최선의 형태라고. 삶을 향한 사랑은 어쩌면 특별한 결심이 아니라, 가만한 일상을 견디고 이어가려는 마음에서 기인하는지도 모른다. 한국문학의 최전선에 선 다섯 작가들의 글을 관통하는 이 흐름이 결국은 별것 없는, 그렇기에 실천하기 쉬운 사랑의 온기로 모인다는 사실에 어쩐지 안도하게 된다.
집필자 라유진 (문학홍보팀)
Established as a prestigious literary award in the Korean literary circle, with past recipients including Youn Dae-Nyeong, Kim Young-ha, and Han Kang, the Kim Yu-Jeong Literary Award for 2025 was given to Lee Ju-ran’s Winter Garden. It gently depicts the life of Hyesuk, a woman who has just turned 60, and conveys the dynamics of the lives of all those who are ‘simply’ carrying on from where they are. The shortlisted works—Kim Seong Joong’s “New Husband,” Kim Yeonsu’s “The World Moments Later,” Seo Jangwon’s “Hideo,” Lim Seon-woo’s “The Love Reception Hospital,” and Choi Yesol’s “As Defined So Far”—seem to tell the same story, each in a different voice. They seem to say: quietly enduring day in, day out is the best form of effort we can offer. Perhaps the love for life isn’t a remarkable resolve, rather it arises from the way we persist in our quiet, everyday lives. It is reassuring that currents running through the works of these five leading Korean authors are nothing extraordinary and thus, can be drawn from the warmth of love, something that can be easily put into practice.
Written by Eugene Ra (Korean Literature Outreach Team)
Translated by Lisa Kim
Introduced Original Works 원작
More Content Like This