skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

Korean Literature Now

Special Edition 2011 scrap download

Introduction

Ten Years of LTI Korea


This year marks the 10th anniversary of the foundation of LTIKorea. The achievements of LTI Korea, established through thedissolution and development of the Korean Literature TranslationFund with the aim of spreading Korean literature abroad, maybe summed up in the slogan, the “Globalization of KoreanLiterature.” The determination of LTI Korea to take Koreanliterature to the world, despite its limitations as a literature of aminority language, has made possible the globalization of Koreanliterature in the past decade.During this time, LTI Korea has undergone a rebirth as agovernment-affiliated public institution, with 24 regular employeesand an independent structure (located in Seoul, Samseong-dong).We have also fostered the publication of 486 literary works in 28foreign languages (as of August 2011) through publishers abroad.In addition, LTI Korea runs the KLTI Translator system insupport of outstanding translators so that the quality of translationmay be enhanced, and holds KLTI forums for the discussion of Korean literature by writers,translators, and publishers at literary hubs around the world. It also runs the Translation Academyin order to nurture the next generation of translators, through which nearly 300 translators havebeen trained and become active at home and abroad. The translators, though still inexperienced,promise a bright future for the translation of Korean literature.Some of the remarkable feats achieved during the process of developing LTI Korea includethe launch of the Translated Literature Selection Committee as a legal organization, and of list_Books from Korea (in English and Chinese), a magazine for the introduction of Korean literatureabroad. Through such activities, the selection committee has dispelled the concern, both withinand without LTI Korea, that major works of literature have been left out due to the narrow channelthrough which translators submit their works, which are then evaluated for translation grants.Today, hundreds of major works of literature, humanities, and children’s literature are beingselected through a biannual selection process, which is expected to grow in its influence.And then there’s list, the magazine. Most of the 10,000 English and 2,000 Chinese copiesof the magazine are sent to related institutions abroad, and received with great enthusiasm. Themagazine, printed in full-color offset printing, is lauded for the introduction of works of literature,humanities, and children’s literature, as well as interviews with authors, and special reports onpublishers and cultural issues, which allow readers around the world to get a good grasp on thetrends and movements in the world of Korean literature. The magazine is the one and only sourceof information in Korea that contributes substantially to the foreign rights sales of Korean literatureby providing detailed information on books and publishers. In addition, its novel design and editingcontribute to the enhancement of understanding Korea.With the Korean Wave in full swing and contributing to the understanding and distributionof Korean culture in the global culture market, it is time that Korean literature, from which theKorean Wave originated, spread its wings. LTI Korea, as a public institution with tremendousresponsibilities, seeks to embrace the love of Korean literature at home and abroad through amore sophisticated system, and to more effectively bring together foreign networks. The task oftranslation, the quality of which is difficult to objectify or measure, has always been an obstacle, butit will be accomplished, based on 10 years of experience. LTI Korea stands ever ready to carry outthe task with pleasure through ceaseless reinvention, with the support of the government in all areasincluding budget and manpower. We ask all for deep understanding and warm encouragement. 


Kim Jooyoun 

President, LTI Korea