skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

You will be logged out soon

Your progress has been saved up to now.
Any new changes may be lost when the session ends.
Save or submit to keep your work.

05:00

Log out now Continue session

Korean Literature Now

Back to Interviews

[Dyad: The Translator–Author Dynamic] scrap

by Ha Seong-nan & Janet Honggo link December 22, 2020

Author Bio 작가 소개

하성란

Ha Seong-nan

Ha Seong-nan made her literary debut in 1996 when her short story “Grass” won the Seoul Shinmun New Writer’s Contest. Her works include the short story collections Rubin’s Vase, Flowers of Mold, Bluebeard’s First Wife, Wafers, and The Taste of Summer, the novels The Joy of Eating, A, and A Christmas Carol, and essay collections Hope, That Beautiful Strength (co-authored), and Things Still Excite Me.

Copyright ⓒ Na Seung Jun


 

DYAD
   a set of two elements treated as one; a pair

 

Writing is often said to be solitary and lonely; the same can be said of translation. The actual translator-author relationship may be fraught, challenging, distant, or even non-existent. But in this case, translator Janet Hong and writer Ha Seong-nan formed a bond that bloomed into one of friendship, one that grew in affection and closeness over the years. The following exchange reveals the precious, serendipitous experience of words not only reaching across geography and culture, but also intertwining lives together.—Ed.

 


 

  • [Dyad] The Voice in My Ear­ – Janet Hong

http://kln.or.kr/frames/interviewsView.do?bbsIdx=185

  • [Dyad] Line by Line, Again and Again – Ha Seong-nan  

http://kln.or.kr/frames/interviewsView.do?bbsIdx=184

  • [Dyad] The Correspondence — Emails Exchanged by Janet Hong & Ha Seong-nan

http://kln.or.kr/frames/interviewsView.do?bbsIdx=186

Writer 필자 소개

Ha Seong-nan & Janet Hong

Ha Seong-nan & Janet Hong

Did you enjoy this article? 별점

Did you enjoy this article? Please rate your experience

Send