skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

Korean Literature Now

Back to Interviews

Poet Meets Poet: Kim So Yeon and Dan Disney scrap

by Kim So Yeongo link November 15, 2014

Author Bio 작가 소개

김소연

Kim So Yeon

Recipient of the 2025 Arts Council Korea Literature Fellowship


Kim So Yeon is a South Korean poet.

Poet Kim So Yeon (Korea) and Dan Disney (Australia), participants of the 2014 Seoul International Writer’s Festival (SIWF), ask questions about each other’s poems.

 

Kim So Yeon was born in 1967 in Gyeongju. She was educated at the Catholic University of Korea (BA, MA, Korean Literature). In 1993, she published her first poem "We Praise" in the quarterly Hyundae Poetry and Thought . She has published the poetry collections Pushed to the Limit, The Exhaustion of Stars Pulls the Night, Bones Called Tears, A Mathematician's Morning, and the essay collections Heart Dictionary, The World of Siot. She is the recipient of the Nojak Literary Award (2010) and the Hyundae Literary Award (2011).

 

 

 

Dan Disney Alongside poems, Dan Disney’s great love is wandering, which often leads to places of sublime strangeness—the docks of Casablanca, where he felt like a morsel in a lair; drinking ‘til sunrise with the king of a wind-bitten, northwestern Irish island; collectively seasick with 300 Russian pilgrims on their way across the White Sea. He was arrested in Prague when it was the capital of Czechoslovakia, and has been interrogated by border guards in Turkiye, Belarus, and Laos. He has stood at the foot of Immanuel Kant’s statue and watched an undercover drug bust, and sat on the doorstep of Martin Heidegger’s Black Forest hütte in the rain. Disney grew up in the mountains in Australia; he has worked in paddocks, warehouses, and psychiatric institutions. Currently, he teaches 20th century poetry at Sogang University.

 

 

Dan Disney: What happened in these places to precipitate this poem?

Kim So Yeon: I was in Bangkok as a tourist when I saw the news about the revolution in Tunisia on TV. The name of the revolution, “Jasmine Revolution,” inspired me to write this poem. When I was traveling in Okinawa, I picked up a hermit crab that was carrying a jasmine leaf like a backpack. I brought it back to the hotel with me, thinking it was just an empty shell, and played with it for a while. When I woke up the next morning, the conch shell had disappeared. I searched for it and found it on the edge of the terrace. There was a live hermit crab hiding inside it. I think it tried to make a run for it, and in the process lost a leg I found lying on another part of the terrace. I felt guilty, so I ran back to the beach with the hermit crab and set it free. The word “jasmine” reminded me of the incident. Because of that I was in Bangkok, but also in Okinawa, and formed a link with the developments in Tunisia.

Dan: How do you typify what are trying to do with a poem? Are you trying to find the sublime in the mundane? The universal in the particular?

Kim: I like to look for the sublime in the mundane, and return to the fact that the sublime is nothing extraordinary but common and down-to-earth instead. U hope to reinterpret the mundane as sublime, and transform the sublime back to the mundane..

 

 

Kim: I enjoyed this poem. It seemed like a bird’s-eye view of a structure with a courtyard. Perhaps a historic site, maybe a temple, and I imagined a sculpture of a deity placed in the center. If you would humor my imagination, which temple in which city and country would you say this place was, and why?

Dan: Wonderful—I had no idea someone might read this as a situated text, and a temple no less! In his Critique of Judgment, Kant names the following inscription above the temple of Isis (Mother Nature) as the most sublime thought ever expressed: “I am all that is, that was, and that will be, and no mortal has lifted my veil” (§49, footnote 51). What is that sentence if not a humanly-constructed cry across the meaningless, primordial bounds of our world-as-dwelling? Someone from antiquity has been a clever ventriloquist in mouthing the words of Isis, to remind us how we perform ourselves using particular modes of consciousness, contained by language while the world-as-dwelling endures and simply exists outside every meaning-making system we’ll construct. We build these architectures to the gods as spaces in which to perform our hopefulness that they’ll grant us meaning ... what we cannot attain, though, is an extra-linguistic or revelatory, authentically pan-systemic view of everything. Simply, there is nature—ultimately unknowable and unattainable—and us.

I have been to two temples dedicated to Isis: firstly in Pompeii (Italy), and then in Ephesus (Turkiye). The former is next door to an ancient precinct of bordellos, the latter not much more than a frog swamp. I love the fact that there were communities, once upon a time and (comparatively) not so long ago, that used these places to formally worship nature; and I love that inscription, which reminds me how it is so often human nature to fall (interesting that we use that verb) into the worship of something or other.

Kim: I focused on two terms that represent crowds of people, “folk” and “tourists.” What would you say is the point of divergence between these two kinds of crowds?

Dan: In this text there are “tourists,” “folk,” and “customers”: I was brought up by a religious mother, and she participated in an offshoot of the Christian church that believed, among other things, that miracles were being performed by the cult’s two charismatic leaders, who were regarded not only as teachers but unimpeachable saints. It was a strange environment, growing up in a household that understood as fact the fantastic logic of wish-fulfillment and magical thinking. One of the leaders of the sect died, and the other was found a little later to be engaging in ritualized, group masturbation with young male members of his congregation; for whatever reasons I was never invited to those particular sessions! Suffice to say, though, scandal ensued and the group quickly imploded in a maelstrom of accusation and counter-accusation, etc.

My feeling is that even ideas are commodities, fetishized and peddled amid particular communities ... in this sense we are all tourists, collectively “folk,” acquiring our ideas around meaningfulness. We have to exercise caution around what we choose to regard as truthful, though: believe anything, but not everything. Rather than differentiate between “folk” and “tourists,” I invoke the word “folk” intentionally in this poem, suffused as it is with associations of a particular ideology being delivered en masse, not so long ago by a particular charismatic leader (i.e. a Führer). There is no direct commentary or critique of Fascism here, but more an associative linguistic resonance with the idea of how ideas can travel (sometimes quickly, persuasively, and indeed dangerously). 

Writer 필자 소개

Kim So Yeon

Kim So Yeon

Kim So Yeon has published four poetry collections, two essay collections, one children’s book, and one picture book. She has received the Nojak Literary Award and the Hyundae Literary Award for poetry. Her poems have appeared in Mānoa.

Did you enjoy this article? 별점

Did you enjoy this article? Please rate your experience

Send