Translation and Publication Grants for Overseas Publishers
해외출판사 번역출판 지원사업
Overview
개요
This program aims to contribute to the global spread and expansion of the K-literature wave by providing financial support in the form of publication and translation grants to overseas publishers wishing to publish Korean literary works in foreign languages.
한국문학의 해외 진출과 글로벌 문학한류 확산을 위해
한국문학 작품을 출간하고자 하는 해외출판사를 대상으로 소정의 번역 및 출판 비용을 지원합니다.
Application
지원 접수
Application Method
Eligible Applicants
-
Overseas publishers that have acquired the rights and are planning to translate and publish works of Korean literature (novel, poetry, drama, YA novel, essay, webnovel, graphic novel(webtoon), screenplay, etc.) and humanities & social science in a foreign language
※ Overseas publishers should only apply once a publishing contract has been signed with the Korean publisher (or copyright holder) and translator.
-
It will not be eligible for the program if the work(book):
1) is a children’s picture book
2) is expected to be published before the date of the announcement of results
3) has been previously published in the same language and its copyright contract has not expired
4) is subject to dispute over intellectual property rights, including copyright law
5) is authored by individuals who have caused social controversy due to human rights or ethical issues (such as sexual assault, molestation, plagiarism, etc.)
6) submitted by the same publisher is not selected more than once in the previous cycle
When to Apply
-
Four cycles per every year
1st Cycle 2nd Cycle 3rd Cycle 4th Cycle Application Deadline January 31 April 30 July 31 October 31 Announcement of Results February 29 May 31 August 30 November 29 ↔ Scroll left and right
※ Although applications are accepted all year round, overseas publishers should refer to the dates below taking into account their own planned publication dates since the books expected to be published before the date of the announcement of results will not be considered for a grant.
※ All dates and times are based on the Korean Standard Time (KST). Applications will automatically close after 24:00:00 KST. (Any applications submitted after this time will only be considered for the following cycle.)
※ Applications received after October 31 will only be reviewed the following year.
How to Apply
-
Applications must be completed online through the LTI Korea KLWAVE platform (klwave.or.kr/) where applicants can fill out the relevant forms and submit all required documents (1. Publishing contract with the copyright holder and 2. Contract with the translator).
※ Applicants who do not already have a KLWAVE account will need to create one (User Type: Publisher).
※ Please note that we do not accept applications by email, standard or express mail, telephone, or personal visits.
- Applicants will be notified of the results of their application directly through the KLWAVE platform.
Grants Details
-
(By genre)
Genre Types Translation Grant Novels, YA Novels, dramas, essays(prose collections), webnovels, screenplays, humanities & social books Between 5.7 million and KRW 15 million Poetry Between KRW 7 million and KRW 13 million Graphic Novel(Webtoon) KRW 5.7 million ↔ Scroll left and right
-
(By language)
Group Languages Translation Grant Publication Grant A English, French, German, Spanish, Japanese, Dutch, and Nordic Languages 100% KRW 4 million B Russian, Chinese, Turkish, and other European languages 80% of Group A C All other languages 60% of Group A KRW 3 million ↔ Scroll left and right
※ The total amount of the translation grant will be determined by the length of the original work (which may be reduced if the length is significantly less). The overseas publisher will pay the translator directly if the translation grant is less than the translation fee that the publishers are required to pay, as stated in the translation contract between the translator and the publisher.
※ For series titles, grants may be awarded for up to two volumes (the total grant amount will be determined by each volume’s genre and language group).
※ All grant payments will be issued in South Korean Won (KRW).
Selection Process
-
A selection committee composed of literature experts and professionals in the field of publishing will be tasked with reviewing applications and selecting grant recipients.
※ Each application may receive both translation and publication grants, or only one of the two, depending on the evaluation results.
Selection Criteria
- The anticipated demand for the chosen work in the target market, thoroughness of the publication and marketing plans, and reputation and level of credibility of the publisher are used as the main evaluation criteria.
Post-selection Procedures
-
- LTI Korea will sign an agreement for grants with the overseas publisher.
- Upon receipt of the final manuscript and book cover from the publisher, LTI Korea will issue the translation grant to the translator in a lump sum payment.
- Upon the book’s publication and receipt of complimentary copies from the publisher, LTI Korea will issue the publication grant to the publisher in a lump sum payment.
※ If translation fees have already been paid by the overseas publisher as per a prior agreement with the translator, all supporting documents, including proof of payment, must be submitted to LTI Korea.
※ Save for exceptional circumstances, requests for advanced, deferred, or installment payments will not be accepted.
Additional Notices
- Documents submitted online through the KLWAVE platform (klwave.or.kr/) will not be returned to the applicant.
- Books that have already received or are due to receive any type of financial support for translation or publishing costs from another institution will not be considered for an LTI Korea grant.
- Overseas publishers that have been awarded a grant must make note of LTI Korea’s support on the book’s copyright page upon publication.
- Indirect translations of Korean works are not eligible for translation grants and will only be considered for publishing grants.
- Under Article 10.1 of LTI Korea’s Budget Management Guidelines, the selection committee reserves the right to disqualify any grant applications for works written by authors facing allegations of sexual abuse or harassment, plagiarism, or any type of social misconduct deemed unethical.
- The same publisher may receive up to two grants per quarter and a maximum of six grants per year.
- Overseas publishers that have published with the help of a grant must agree to report any sales information to LTI Korea and cooperate on all post-publication procedures.
Person in Charge Contact Us
Translation & Publication Team
- grants_publishers@klti.or.kr
지원대상
-
국내에서 단행본으로 출간된 한국 문학(소설, 시, 희곡, 아동·청소년 소설, 에세이(산문집), 웹소설, 그래픽노블(웹툰), 시나리오 등)과 인문·사회 도서의 저작권을 수입하여 번역, 출간 예정인 해외 출판사
※ 지원 신청 시 해외 출판사는 저작권자(한국 출판사) 및 번역가와 출판 계약을 반드시 체결해야 함
-
- 다음의 경우, 지원·선정 대상에서 제외
1) 아동 그림책
2) 심사 발표일 기준으로 해외에서 출간이 완료된 번역서
3) 동일 언어권에서 번역서가 기출간되어 저작권이 유효한 작품
4) 저작권법 등 지적재산권과 관련하여 분쟁의 소지가 있는 작품
5) 번역원 『예산관리지침』 제10조의 1에 따라 인권·윤리적 사안(성폭력·성추행 및 표절 등)으로 사회적 물의를 일으킨 작가의 작품
6) 동일 출판사에서 동일 작품으로 이전 심사에서 2회 이상 탈락한 경우
접수일정
-
접수 일정(총 4회)
구분 1회차 2회차 3회차 4회차 접수 마감일 1월 31일 4월 30일 7월 31일 10월 31일 심사 발표일 2월 29일 5월 31일 8월 30일 11월 29일 ↔ Scroll left and right
연중 수시 접수이나, 출간 예정일이 결과 발표일보다 빠른 경우 지원신청이 불가하므로 출간일정을 고려하여 지원신청 필요
한국 표준시간(KST) 기준. 마감일 기준 24:00 이후에는 시스템에서 자동으로 접수 마감(해당 회차 마감시간 이후 신청된 건은 다음 분기로 접수됨)
10월 31일 이후 접수 건부터 다음 해 심사 예정
접수 방법
-
한국문학번역원 KLWAVE 플랫폼(klwave.or.kr/)을 통한 신청서 작성 및 필수서류 제출(1. 저작권 계약서 2. 번역가 계약서)
※ 최초 1회 회원가입 후 접수 가능(*가입 유형: 출판사 택)
※ 이메일, 우편, 퀵, 유선, 방문 접수 불가
- 추후 디지털플랫폼 시스템(klwave.or.kr)을 통한 개별 결과 발표
지원금 기준
-
장르별
구분(장르별) 번역지원금 소설, 아동·청소년 문학, 희곡, 에세이(산문집), 웹소설, 시나리오, 인문사회 570만원~1,500만원 시 700만원~1,300만원 그래픽 노블(웹툰) 570만원 ↔ Scroll left and right
-
언어권별
언어군 언어 번역지원금 출판지원금 A 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 일본어, 네덜란드어, 노르딕어 100% 400만원 B 러시아어, 중국어, 튀르키예어, 기타 유럽어 A군의 80% C A, B군 외 언어 A군의 60% 300만원 ↔ Scroll left and right
※ A군 기준, 원작 분량에 따라 차등 지급(분량이 현저히 적은 경우 하향될 수 있음). 단, 해외 출판사와 번역가가 체결한 번역 계약에 따라 출판사에서 지급할 번역료가 번역지원금보다 더 많을 경우, 출판사는 해당 차액을 번역가에게 직접 지불해야 함
※ 시리즈의 경우 원작 기준 최대 2권까지 지원(지원금 적용 기준에 의거, 각 권에 대해 번역·출판지원금 산정)
※ 지원금은 대한민국 원화(KRW)로 지급
선정 방법
-
문학 전문가 및 출판 전문가로 구성된 심사위원회에서 지원대상 선정 및 지원규모 결정
※ 선정 시 심사 결과에 따라 ‘번역과 출판 모두’ 지원하거나 ‘번역 또는 출판 중 하나만’ 지원할 수 있음
선정 기준
- 신청 작품에 대한 해외 수용도, 출간 및 홍보 계획의 구체성, 현지 출판사의 위상 및 신뢰도
선정 이후 절차
-
- 지원 약정 체결 (한국문학번역원 – 해외출판사)
- 출판사에서 최종 출판원고 및 출간도서 표지 제출 시 약정에 따라 번역가에게 번역지원금 일시 지급
- 출판사에서 납본한 출간도서 확인 후 약정에 따라 출판지원금 일시 지급
※ 이미 해외출판사에서 번역가와 체결한 번역(출판) 계약에 따라 번역료를 지급한 경우, 해당 증빙을 한국문학번역원에 제출해야 합니다.
※ 특별한 사유가 인정되지 않는 한 번역·출판지원금 선·후불금 분할지급 불가
유의사항
- 한국문학번역원 KLWAVE 플랫폼(klwave.or.kr/)을 통해 제출된 서류는 반환되지 않습니다.
- 지원을 받는 해외출판사는 한국문학번역원의 지원 사실에 대해 저작권 페이지에 해당 사항을 명기하여야 합니다.
- 중역의 경우 번역지원은 하지 않고 출판 지원만 가능합니다.
- 번역원 『예산관리지침』 제10조의 1에 따라 인권·윤리적 사안(성폭력·성추행 및 표절 등)으로 사회적 물의를 일으킨 작가의 작품을 지원하는 것이 부적합하다고 심사위원회에서 판정한 경우, 심사 대상에서 배제할 수 있습니다.
- 동일 출판사에 대한 지원 작품 수는 분기 당 최대 2건, 연간 최대 6건으로 제한됩니다.
- 타 기관에서 번역 또는 출판 지원을 받았거나 받을 예정인 도서는 지원대상에서 제외합니다.
- 지원을 받는 해외출판사는 출간 완료 이후에도 판매현황 보고 등 제반 업무에 대해 한국문학번역원에 협조해야 합니다.
Person in Charge Contact Us
Translation & Publication Team
- grants_publishers@klti.or.kr