한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

Unexpected Vanilla scrap

Unexpected Vanilla

  • Author(s)

    Lee Hyemi이혜미

  • Translator(s)

  • Publisher

    Tilted AxisTilted Axis

  • Country

    UNITED KINGDOM

  • Language

    English(English)

  • Year Published

    2020

  • Category

    Poetry

  • Target User

    Adult 성인

  • Period

    Contemporary 현대

Description 작품 소개

A sensual, surrealist collection by a young feminist poet, in an equally sensuous and sensitive queer translation. Lee Hyemi’s poetry is characterized by fluidity and wetness, with subjects moving about and soaking in each other through curious means.  Unexpected Vanilla’s exchange of liquids often involves sex, but intercourse can be nonsexual: drinking tea or alcohol, going to the beach, sitting in the same tub, crying, feeling your lover’s sweat on your palm. In this way, Lee explores a wide variety of relationships, attractions, and sensations. Her erotically charged, surrealist sensibility can be traced back to the paintings of Leonor Fini, a bisexual Argentinian artist whom she admires. Lee subverts the titular “vanilla” norm without denying its pleasures. Detailing various intimacies in her “world of the second person,” which feels clandestine but safe from the threat of exposure, Lee explores the Korean language’s scope for ambiguous gendering. The task of the queer translator is to feel out the subtleties with respect, as one does in life, and not presume heterosexuality. Just as Lee spoke out during the 2016 hashtag movement that began calling out sexual violence within South Korean literary circles, her poems recreate and hold space for agency and queerness in female sexuality. Written by Lee Hyemi, translated from Korean by Soje Lee. Reference: Tilted Axis. "Unexpected Vanilla", https://www.tiltedaxispress.com/store/unexpectedvanilla. accessed 17 Oct 2023.

Author Bio 작가 소개

A sensual, surrealist collection by a young feminist poet, in an equally sensuous and sensitive queer translation. Lee Hyemi’s poetry is characterized by fluidity and wetness, with subjects moving about and soaking in each other through curious means.  Unexpected Vanilla’s exchange of liquids often involves sex, but intercourse can be nonsexual: drinking tea or alcohol, going to the beach, sitting in the same tub, crying, feeling your lover’s sweat on your palm. In this way, Lee explores a wide variety of relationships, attractions, and sensations. Her erotically charged, surrealist sensibility can be traced back to the paintings of Leonor Fini, a bisexual Argentinian artist whom she admires. Lee subverts the titular “vanilla” norm without denying its pleasures. Detailing various intimacies in her “world of the second person,” which feels clandestine but safe from the threat of exposure, Lee explores the Korean language’s scope for ambiguous gendering. The task of the queer translator is to feel out the subtleties with respect, as one does in life, and not presume heterosexuality. Just as Lee spoke out during the 2016 hashtag movement that began calling out sexual violence within South Korean literary circles, her poems recreate and hold space for agency and queerness in female sexuality. Written by Lee Hyemi, translated from Korean by Soje Lee. Reference: Tilted Axis. "Unexpected Vanilla", https://www.tiltedaxispress.com/store/unexpectedvanilla. accessed 17 Oct 2023.

Original Work 원작

User's Reviews 리뷰

There are no reviews.

Related Content 관련 콘텐츠