한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

Canto del oeste coreano scrap

Seopyeonje

#Book-to-movie

  • Author(s)

    Yi Chong-Jun이청준

  • Translator(s)

    Francisco J. Carranza RomeroFrancisco J. Carranza Romero Hye-Sun KoHye-Sun Ko

  • Publisher

    TrottaTrotta

  • Country

    SPAIN

  • Language

    Spanish(Español)

  • Year Published

    2004

  • Category

    Literary Fiction 순수소설

  • Target User

    Adult 성인

  • Period

    Contemporary 현대

Description 작품 소개

Esta colección de relatos es fruto de una meditación sobre el pensamiento y la vida del pueblo coreano. Entre sus personajes hay cantores que deambulan incansablemente de sitio en sitio buscando el canto vivo de sus habitantes y la tierra que acoja sus restos después de la muerte. Los coreanos, desde tiempos remotos, viven cantando y se llaman y comunican con melodías. Las montañas, los sembrados, los mares y los ríos reciben sus cantos como plegarias y ofrendas. El canto está estrechamente vinculado al lugar de nacimiento. Fuera de él, el peregrino, cuando canta, añora su familia y su pueblo de origen. El eje de la obra es la historia de una mujer cegada de niña por su padre, un juglar que, obedeciendo a una creencia popular, piensa que de esa manera todas las facultades se concentrarán en la voz y el oído de la niña. El tiempo demuestra lo cierto de esta creencia. Ella, con su bello y dramático canto, hace volar una montaña como a una garza, vuelve a la vida las olas en el terreno seco que antes había sido el lecho del mar, y reanima la imaginación entera de un pueblo. La voz y la visión sin los órganos de la vista se convierten así para el autor en metáfora que revela la frágil belleza de la existencia humana.

Reference

Trotta . "Canto del oeste coreano", https://www.amazon.co.uk/Canto-del-Oeste-Coreano-Chongjun/dp/8481647225. accessed 5 December 2023

Author Bio 작가 소개

Esta colección de relatos es fruto de una meditación sobre el pensamiento y la vida del pueblo coreano. Entre sus personajes hay cantores que deambulan incansablemente de sitio en sitio buscando el canto vivo de sus habitantes y la tierra que acoja sus restos después de la muerte. Los coreanos, desde tiempos remotos, viven cantando y se llaman y comunican con melodías. Las montañas, los sembrados, los mares y los ríos reciben sus cantos como plegarias y ofrendas. El canto está estrechamente vinculado al lugar de nacimiento. Fuera de él, el peregrino, cuando canta, añora su familia y su pueblo de origen. El eje de la obra es la historia de una mujer cegada de niña por su padre, un juglar que, obedeciendo a una creencia popular, piensa que de esa manera todas las facultades se concentrarán en la voz y el oído de la niña. El tiempo demuestra lo cierto de esta creencia. Ella, con su bello y dramático canto, hace volar una montaña como a una garza, vuelve a la vida las olas en el terreno seco que antes había sido el lecho del mar, y reanima la imaginación entera de un pueblo. La voz y la visión sin los órganos de la vista se convierten así para el autor en metáfora que revela la frágil belleza de la existencia humana.

Original Work 원작

User's Reviews 리뷰

There are no reviews.

Related Content 관련 콘텐츠