번역신인상 문학 부문
LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators - Literature
개요
Overview
한국문학번역원은 한국문학의 차세대 번역가 양성을 위해 번역신인상을 수여합니다.
For the purpose of cultivating the next generation of translators of Korean literature, LTI Korea presents Translation Award for Aspiring Translators.
응모요강 / Guidelines
Eligibility and Target Laguages
- Eligibility
- Applications are welcome from translators of all nationalities who have not yet received an official translation grant or published a translated work of Korean literature in their target language. (Applicants whose previous translations only appeared in LTI Korea Translation Academy and/or Translation Atelier collections are eligible for a literary translation category.)
- Target languages
- English, French, German, Spanish, Russian, Chinese (Both Simplified and Traditional languages are available), Japanese, Vietnamese and Indonesian
-
※ Co-translations are not accepted.
※ Multiple applications are not permitted, and will result in immediate disqualification. Applicants may submit their application in only one language and must choose from one of three genres: literature, film and webtoon.
※ Previous winners are ineligible to win again in the same genre.
※ Should any form of plagiarism be confirmed, the award may be revoked.
Settexts
-
Title Author/Publisher Source publication Range 「두 사람의 인터내셔널」 김기태/문학동네 『두 사람의 인터내셔널』 p.111 ~ p.143
(the entire short story)「리틀 프라이드」 서장원/북다 『이효석문학상 수상작품집 2024』 p.225 ~ p.247
(the entire short story)「혼모노」 성해나/북다 『이효석문학상 수상작품집 2024』 p.251 ~ p.284
(the entire short story)※ Only one translation manuscript of the designated work should be submitted.
※ Due to copyright issues, please purchase the settexts as a paper book or an e-book.
※ The page information in the table above is based on the paper book. In case of the e-book, please translate the entire short story regardless of the page information.
Requirements
- Application form filled out and submitted through KLWAVE platform.
- Translation manuscript (Please upload the translation manuscript in PDF format.)
-
※ The entire text including the title should be translated, otherwise the application will be disqualified immediately.
※ Personal information (your name, school, address, etc.) must not appear anywhere on the submitted manuscript.
※ Applications must be completed online through the LTI Korea KLWAVE platform (https://klwave.or.kr) where applicants can fill out the relevant forms and submit the translation manuscript.
※ Please note that we do not accept applications by email, standard or express.
Prize
- One winner will be selected in each language category.
- Each winner will be awarded 5,000,000 KRW and a plaque.
-
※ The prize for overseas residents includes a trip to Seoul (round-trip airfare and accommodation) to attend the award ceremony.
Application Period : 2025. 6. 1. ~ 2025. 7. 31. 23:59(KST)
※ All dates and times are based on the Korean Standard Time (KST). Any applications submitted after this time will be disqualified immediately.
Announcement of Results
- November, 2025 (All applicants will be notified individually)
Person in Charge Contact Us
Contact
- Publication Planning Team / newtranslators@klti.or.kr
응모자격 및 언어권
-
응모자격
공식적인 번역지원을 받은 적이 없고, 외국어로 번역한 한국문학을 해외에서 출간한 적이 없는 내·외국인(단, 한국문학번역원 번역아카데미/ 번역아틀리에 일원으로 선집 번역에 참여한 경우, 문학 부문 응모 가능)
- 언어권
영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 중국어(간체/번체), 일본어, 베트남어, 인도네시아어
-
※ 부문 및 언어권 중복 응모 불가(총 3개 부문 중 1개 언어로 1개 부문만 응모 가능/중복 응모시 실격처리)
※ 문학과 문화콘텐츠(영화/웹툰) 각 분야에서 모두 수상할 수 있으나, 동일 분야 재수상은 불가
※ 모든 부문에서 공동번역은 불가하며, 표절, 제3자 또는 기계의 번역, 감수, 수정, 편집 등이 확인되는 경우 수상을 취소할 수 있음
대상작품 대상작품 소개 대상작품 구매 안내
-
작품명 저자/출판사 수록도서 분량(종이책 기준) 「두 사람의 인터내셔널」 김기태/문학동네 『두 사람의 인터내셔널』 p.111 ~ p.143
(해당 단편 전체 번역)「리틀 프라이드」 서장원/북다 『이효석문학상 수상작품집 2024』 p.225 ~ p.247
(해당 단편 전체 번역)「혼모노」 성해나/북다 『이효석문학상 수상작품집 2024』 p.251 ~ p.284
(해당 단편 전체 번역) -
※ 대상작품 중 1개를 선택하여 응모
※ 저작권 문제로 인해 대상작품은 종이책 또는 전자책(e-book)으로 구매하여 보시기 바랍니다.
※ 위 표에 명시된 분량의 페이지 정보는 종이책 기준입니다. 전자책(e-book)의 경우 페이지 정보가 종이책과 다를 수 있으나 동일하게 해당 단편 전체를 번역해주시면 됩니다.
제출 서류
- KLWAVE(https://klwave.or.kr)를 통해 응모 신청(이메일 혹은 우편 접수 불가)
- 번역원고: MS 워드 또는 한글 파일로 작성 후 PDF 파일로 변환하여 첨부
-
※ 제목과 본문 전체 번역시 완역원고로 간주
※ 접수된 원고가 완역원고 상태가 아닐 경우 심사 없이 실격 처리
※ 번역원고에는 개인 정보(이름, 학교, 주소 등)를 포함하지 않을 것
※ KLWAVE 를 통한 응모 외 별도 접수 및 원고 제출 불가(우편 및 이메일 접수 불가)
시상 내용: 각 부문 언어권별 수상자 1인(상금 500만원 및 상패)
- 해외 거주 수상자는 시상식 참석 비용(왕복항공권 및 숙박비) 지원
접수기간: 2025. 6. 1. ~ 2025. 7. 31. 23:59, 한국시간 기준
※ 한국 시간 기준 접수 시간은 23:59:59까지로 시간 외 접수는 심사 없이 실격 처리
결과발표: 2025. 11월 중 (개별 통보)
담당자 Contact Us
Contact
- 기획출판팀 / 번역신인상 문학 부문 담당자
- newtranslators@klti.or.kr
FAQ
-
[응모자격] 혹시 "외국어로 변역한 한국문학을 해외에서 출간한 적 이 없는 내·외국인"에서의 "한국문학"이 "한국 소설/시"만 포함하고 있는 건지 아니면 한국어로 작성한 책을 모두 포함하고 있는 건지 궁금합니다.
한국 문학(소설, 시, 희곡, 아동·청소년 소설, 에세이(산문집), 웹소설, 그래픽노블(웹툰), 시나리오 등)과 인문·사회 도서 출간의 경우 번역신인상 응모 불가합니다. 단 단순 기술번역이나 실용서적 번역의 경우는 문학분야 신인상 응모가 가능합니다.
-
[응모자격] 번역 실적 판단 기준에 에세이나 수필 등이 포함될까요?
네. 에세이나 수필 또한 한국문학의 범주에 포함하여, 이미 해당 장르를 번역하여 출간한 적이 있다면 응모 불가합니다.
-
[응모자격] 응모 후 한국 문학 작품이 출간예정인 경우도 응모 자격에 해당하지 않습니까?
네. 응모기간 뿐만이 아니라 이후에도 한국문학 출간 계획이 있는 경우에는 신인상 응모가 불가합니다. 이는 신진번역가를 발굴하려는 해당 사업의 목적에 맞지 않기 때문입니다.
-
[응모자격] 번역신인상(영화/웹툰) 부문에 지원하여 수상할 경우, 해외번역출판 지원사업에 지원하는데 문제가 없을까요? 혹은 해외번역출판지원사업을 통해 이미 출간한 경우 번역신인상(영화/웹툰)부문 지원에 문제가 없을까요?
번역신인상 문학 부문과 문화콘텐츠 부문(영화, 웹툰)은 별도의 공모전으로 시행하고 있으므로 문제가 없습니다.
-
[신인상 응모 및 제출] 번역대상 공모작품은 어디서 볼 수 있을까요? 전자책 구매가 어려운데, 혹시 파일을 받아볼 수 있을까요?
신인상 공모 대상작품은 오프라인 서점 구매, 전자책 구매 방식이 기본 원칙입니다. 단, 불가피한 사정으로 대상작품 구매가 어려운 경우 증빙을 마련하여 별도 문의해주시기 바랍니다.
-
[응모자격] 일러스트 그림 기법서 번역서 출판 경험이 있습니다. 문학작품이 아닌데 응모 가능할까요?
지식전달 목적의 실용서적으로 분류되는 도서라면 가능합니다.
-
[응모자격] 번역원으로부터 지원을 받은 언어권이 아닌 다른 언어권으로 신인상 응모는 가능합니까?
번역원 및 타 기관으로부터 지원받은 이력이 있더라도 언어가 다르다면 지원 가능합니다.
-
[신인상 응모 및 제출] 첨부파일 양식은 정해져 있을까요?
네. PDF파일만 가능합니다.
-
[신인상 응모 및 제출] 한국어 원문의 텍스트도 함께 제출해야 합니까?
아닙니다. 한국어 원문 없이 작품명을 포함한 번역본만 제출하시면 됩니다.
-
[신인상 응모 및 제출] 글꼴, 폰트, 줄간격 등 정해진 양식이 있을까요?
아닙니다. 글꼴, 폰트크기, 줄간격 등은 편하신 대로 작성하시어 보내주시면 됩니다.