skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

You will be logged out soon

Your progress has been saved up to now.
Any new changes may be lost when the session ends.
Save or submit to keep your work.

05:00

Log out now Continue session

Translation and Publication Grants for Overseas Publishers
해외출판사 번역출판 지원사업

Overview
개요

This program aims to contribute to the global spread and expansion of the K-literature wave by providing financial support in the form of publication and translation grants to overseas publishers wishing to publish Korean literary works in foreign languages.

한국문학의 해외 진출과 글로벌 문학한류 확산을 위해
한국문학 작품을 출간하고자 하는 해외출판사를 대상으로 소정의 번역 및 출판 비용을 지원합니다.

View Full Guidelines

Application
지원 접수

Application for 
the 2026 3rd cycle Translation and Publication Grants for Overseas Publishers 
is currently underway.

2026. 5. 1. ~ 2026. 7. 31. (KST)

Apply in English한국어로 지원하기

Eligible Member Type

  • Publisher

    Publisher

  • Editor

    Editor

Application Method

Eligible Applicants

  • Overseas publishers that have acquired the rights and plan to translate and publish works of Korean literature (novels, poetry, drama, YA novels, essays, web novels, graphic novels/webtoons, screenplays, etc.) or humanities & social science in a foreign language

    ※ Overseas publishers should only apply after a publishing contract has been signed with the Korean publisher (or copyright holder) and the translator. Applications will not be accepted if the contracts contain references to the Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) or clauses contingent upon grants from LTI Korea.

    ※ In the case of a co-translation, contracts for all co-translators must be submitted.

    ※ Overseas publishers must submit supporting documents verifying the details of the original work (e.g., ISBN, length of the original text, etc.)

  • The following works (books) are not eligible for the program if they:

    1) are children’s picture books

    2) are expected to be published before the announcement date of the results

    3) have been previously published in the same language and whose copyright contracts have not expired

    4) are subject to disputes over intellectual property rights, including copyright

    5) are authored by individuals who have caused social controversy due to human rights or ethical issues (e.g., sexual assault, harassment, plagiarism, etc.)

    6) are submitted by a publisher whose applications for the same title have already been rejected more than twice in the previous application cycles.

    7) have not been published as a physical (print) book in the Republic of Korea as of the application submission date

When to Apply

  • Four cycles per year
    1st Cycle2nd Cycle3rd Cycle4th Cycle
    Application DeadlineJanuary 31April 30July 31October 31
    Announcement of ResultsFebruary 27May 29August 31November 30

    ↔ Scroll left and right

    ※ Although applications are accepted year-round, overseas publishers should carefully review the schedule above and align it with their planned publication dates. Works expected to be published before the announcement of results will not be considered for a grant.

    ※ All dates and times are based on the Korean Standard Time (KST). Applications automatically close after 24:00:00 KST. (Any applications submitted after this time will only be considered in the following cycle.)

    ※ Applications submitted after October 31 will only be reviewed the following year(1st cycle).

How to Apply   Confirmation of Original Work Details form

  • Applications must be completed online through the LTI Korea KLWAVE platform (klwave.or.kr/) where applicants can fill out the required forms and submit all mandatory documents (1. Publishing contract with the copyright holder 2. Contract with the translator 3. Confirmation of Original Work Details).

    ※ Applicants who do not already have a KLWAVE account will need to create one (User Type: Publisher).

    ※ Applications submitted by email, standard or express mail, telephone, or in person will not be accepted.

  • Applicants will be notified of the results of their application directly through the KLWAVE platform.

Grants Details

  • (By genre)
    Genre Types Translation Grant Amount
    Novels, plays, essays(prose collections), screenplays, humanities & social books
    Length of Original Work
    (based on Wongoji, Korean manuscript paper, 200 characters per page)
    Grant amount
    less than 200 pages KRW 2.6 million
    200 to less than 300 pages KRW 5.7 million
    300 to less than 500 pages KRW 8.8 million
    500 to less than 700 pages KRW 11 million
    700 to less than 1,000 pages KRW 12 million
    1,000 to less than 1,500 pages KRW 13 million
    1,500 to less than 2,000 pages KRW 15 million
    2,000 to less than 2,500 pages KRW 17 million
    2,500 to less than 3,000 pages KRW 19 million

    ※ For manuscripts exceeding 3,000 pages, an additional KRW 2 million will be provided for every additional 500 manuscript pages.

    ※ However, even if the manuscript exceeds 4,500 pages, the maximum grant amount shall not exceed KRW 25 million.

    Poetry
    Number of included works Grant amount
    30 to less than 40 works KRW 7 million
    40 to less than 50 works KRW 9 million
    50 to less than 60 works KRW 11 million
    60 to less than 80 works KRW 13 million

    ※ For collections containing fewer than 30 works, KRW 150,000 per work will be provided.

    ※ For collections containing 80 works or more, an additional KRW 150,000 per work will be provided for each additional work.

    ※ However, the maximum grant amount shall not exceed KRW 16 million.

    YA novels
    Length of Original Work
    (based on Wongoji, Korean manuscript paper, 200 characters per page)
    Grant amount
    less than 200 pages KRW 2.6 million
    200 to less than 500 pages KRW 5.7 million

    ※ However, manuscripts of 500 pages or more shall be subject to the same criteria as novels, plays, essays (prose collections), screenplays, and humanities/social sciences works.

    Graphic Novel KRW 5.7 million

    * KRW 3.99 million if the original work is adapted from webtoon.

    Webnovel 70% of the rate applicable to the genres of novels, plays, essays (prose collections), screenplays, and humanities/social sciences

    ↔ Scroll left and right

  • (By language)
    Group Languages Translation Grant Amount Publication Grant Amount
    A English, French, German, Spanish, Japanese, Dutch, Norwegian, Danish, Swedish, and Finnish 100% KRW 4 million
    B Russian, Chinese, Turkish, and other European languages 80% of Group A
    C All other languages 60% of Group A KRW 3 million

    ↔ Scroll left and right

    ※ The total amount of the translation grant is determined by the length of the original work (which may be reduced if the length is significantly shorter). The overseas publisher will pay the translator directly if the translation grant is less than the translation fee that the publishers are required to pay, as stated in the translation contract between the translator and the publisher.

    ※ For graphic novels (based on Group A), webtoon-based titles are eligible for 70% of the applicable grant amount.

    ※ For series titles, grants may be awarded for up to two volumes (the total grant amount will be determined by each volume’s genre and language group).

    ※ All grant payments will be issued in South Korean Won (KRW).

Selection Process

  • Applications are checked for completeness and eligibility by LTI Korea staff.
  • A selection committee composed of literature experts and professionals in the field of publishing will evaluate eligible applications based on the criteria below. (Committee membership changes regularly)

Selection Criteria

Criteria Weight Details
Literary Excellence 30 The literary quality and significance of the original work and the author to be translated.
Publication Plan and Expected Impact 40 The quality and track record of the translator(s), as well as the feasibility, clarity, and effectiveness of the promotional and marketing plan for the work to be translated.
Applicant Capability and Strategic Value 30 The overall profile and capacity of the applicant, including annual number of titles published, annual sales (units sold), author and translator payments, print runs, and related indicators; and the extent to which the publication contributes to LTI Korea’s mission or serves as a bridge for introducing Korean literature to a third country or region.
Total 100

Post-selection Procedures

    • LTI Korea will sign an agreement for grants with the overseas publisher.
    • Upon receipt of the final manuscript and book cover from the publisher, LTI Korea will issue the translation grant to the translator in a lump sum payment.
    • Upon the book’s publication and receipt of complimentary copies from the publisher, LTI Korea will issue the publication grant to the publisher in a lump sum payment.
  • ※ Required Number of Complimentary Copies

    Genre Types English, French, German, Spanish, Russian, Chinese, Japanese Others
    Novel, Poetry 20 copies 10 copies
    Others 10 copies
  • ※ If translation fees have already been paid by the overseas publisher as per a prior agreement with the translator, all supporting documents, including proof of payment, must be submitted to LTI Korea.

  • ※ Save for exceptional circumstances, requests for advanced, deferred, or installment payments will not be accepted.

Additional Notices

  • Documents submitted online through the KLWAVE platform (klwave.or.kr/) will not be returned to the applicant.
  • Books that have already received or are due to receive any type of financial support for translation or publishing costs from another institution will not be considered for an LTI Korea grant.
  • Overseas publishers that have been awarded a grant must make note of LTI Korea’s support on the book’s copyright page upon publication. If the acknowledgement statement is not included on the copyright page of the initially published translated Work, the Publication Grant shall be automatically reduced by ten percent (10%), and LTI Korea shall remit the reduced amount to Publisher.
  • Indirect translations of Korean works are not eligible for translation grants and will only be considered for publishing grants.
  • Under Article 10.1 of LTI Korea’s Budget Management Guidelines, the selection committee reserves the right to disqualify any grant applications for works written by authors facing allegations of sexual abuse or harassment, plagiarism, or any type of social misconduct deemed unethical.
  • The grant agreement must be finalized within one year of the announcement, or the grant may be subject to cancellation.
  • The same publisher may receive up to two grants per quarter and a maximum of four grants per year.
  • Overseas publishers that have published with the help of a grant must agree to report any sales information to LTI Korea and cooperate on all post-publication procedures.

지원대상

  • 국내에서 단행본으로 출간된 한국 문학(소설, 시, 희곡, 아동·청소년 소설, 에세이(산문집), 웹소설, 그래픽노블(웹툰), 시나리오 등)과 인문·사회 도서의 저작권을 수입하여 번역, 출간 예정인 해외 출판사

    ※ 지원 신청 시 해외 출판사는 저작권자(한국 출판사) 및 번역가와 출판 계약을 반드시 체결해야 함

    ※ 저작권 계약서 및 번역가 계약서는 양 당사자의 서명이 완료된 최종본만 인정하며, 계약서 내 한국문학번역원(혹은 번역원 지원을 전제로 한 조항) 관련 내용이 포함된 경우 접수 불가

    ※ 공역의 경우, 공동 번역가 전원의 계약서 제출

    ※ 지원 신청 시 해외출판사는 원서 세부 정보(ISBN, 원문 분량(글자수, 공백 포함) 등)를 확인할 수 있는 증빙을 제출해야함

  • - 다음의 경우, 지원·선정 대상에서 제외

    1) 아동 그림책

    2) 심사 발표일 기준으로 해외에서 출간이 완료된 번역서

    3) 동일 언어권에서 번역서가 기출간되어 저작권이 유효한 작품

    4) 저작권법 등 지적재산권과 관련하여 분쟁의 소지가 있는 작품

    5) 번역원 『예산관리지침』 제10조의 1에 따라 인권·윤리적 사안(성폭력·성추행 및 표절 등)으로 사회적 물의를 일으킨 작가의 작품

    6) 동일 출판사에서 동일 작품으로 이전 심사에서 2회 이상 탈락한 경우

    7) 지원 신청서 접수일 기준으로 국내에서 실물(종이책) 단행본으로 출간되지 않은 작품

접수일정

  • 접수 일정(총 4회)
    구분1회차2회차3회차4회차
    접수 마감일1월 31일4월 30일7월 31일10월 31일
    심사 발표일2월 27일5월 29일8월 31일11월 30일

    ↔ Scroll left and right

    연중 수시 접수이나, 출간 예정일이 결과 발표일보다 빠른 경우 지원신청이 불가하므로 출간일정을 고려하여 지원신청 필요

    한국 표준시간(KST) 기준. 마감일 기준 24:00 이후에는 시스템에서 자동으로 접수 마감(해당 회차 마감시간 이후 신청된 건은 다음 분기로 접수됨)

    10월 31일 이후 접수 건부터 다음 해(1회차) 심사 예정

접수 방법   원서 세부 정보 확인서 양식

  • 한국문학번역원 KLWAVE 플랫폼(klwave.or.kr/)을 통한 신청서 작성 및 필수서류 제출(1. 저작권 계약서 2. 번역가 계약서 3.원서 세부 정보 확인서)

    ※ 최초 1회 회원가입 후 접수 가능(*가입 유형: 출판사 택)

    ※ 이메일, 우편, 퀵, 유선, 방문 접수 불가

  • 추후 디지털플랫폼 시스템(klwave.or.kr)을 통한 개별 결과 발표

지원금 기준

  • 장르별
    구분(장르별) 번역지원금
    소설, 희곡, 에세이(산문집), 시나리오, 인문사회
    원작 분량(200자 원고지 기준) 지원금
    200매 미만 260만원
    200매 ~ 300매 미만 570만원
    300매 ~ 500매 미만 880만원
    500매 ~ 700매 미만 1,100만원
    700매 ~ 1,000매 미만 1,200만원
    1,000매~ 1,500매 미만 1,300만원
    1,500매 ~ 2,000매 미만 1,500만원
    2,000매 ~ 2,500매 미만 1,700만원
    2,500매 ~ 3,000매 미만 1,900만원

    ※ 원고지 3,000매 초과 시 초과분에 대해 원고지 500매당 200만원 적용

    ※ 단, 원고지 4,500매를 초과하더라도 최대 지원액은 2,500만원을 초과할 수 없음

    원작 분량(수록 편수 기준) 지원금
    30편 ~ 40편 미만 700만원
    40편 ~ 50편 미만 900만원
    50편 ~ 60편 미만 1,100만원
    60편 ~ 80편 미만 1,300만원

    ※ 수록작품이 30편 미만인 경우는 편당 15만원 적용

    ※ 수록작품 80편 이상의 경우, 추가 편당 15만원 적용

    ※ 단, 최대지원액은 1,600만원을 초과할 수 없음

    아동·청소년
    원작 분량(200자 원고지 기준)지원금 지원금
    200매 미만 260만원
    200매 ~ 500매 미만 570만원

    ※ 단, 원고지 500매 이상인 경우 소설, 희곡, 에세이(산문집), 시나리오, 인문사회의 기준을 동일하게 적용

    그래픽 노블
    (단행본 1권 기준)
    570만원

    * 웹툰 원작의 경우 399만원

    웹소설 소설, 희곡, 에세이(산문집), 시나리오, 인문사회 장르의 70% 적용

    ↔ Scroll left and right

  • 언어권별
    언어군 언어 번역지원금 출판지원금
    A 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 일본어, 네덜란드어, 노르웨이어, 덴마크어, 스웨덴어, 핀란드어 100% 400만원
    B 러시아어, 중국어, 튀르키예어, 기타 유럽어 A군의 80%
    C A, B군 외 언어 A군의 60% 300만원

    ↔ Scroll left and right

    ※ 번역지원금 총액은 원작의 분량에 따라 결정되며, 번역 계약서에 명시된 출판사의 번역료보다 번역지원금이 적을 경우, 해외 출판사가 그 차액을 번역자에게 직접 지급합니다.

    ※ 그래픽 노블(A군 기준)의 경우, 웹툰 원작 도서는 해당 기준 금액의 70%를 적용함

    ※ 시리즈의 경우 원작 기준 최대 2권까지 지원(지원금 적용 기준에 의거, 각 권에 대해 번역·출판지원금 산정)

    ※ 지원금은 대한민국 원화(KRW)로 지급

선정 방법

  • 문학 전문가 및 출판 전문가로 구성된 심사위원회에서 아래 심사 기준에 따라 심사하여 선정
    (심사위원은 주기적으로 교체)

선정 기준

평가 항목 배점 세부 내용
작품성 30 원작의 작품성
출간계획 및 파급효과 40 출간 후 홍보/마케팅 계획, 번역가 역량 등
전략 우선도 30 출판사 역량(연간 출간종수 및 매출, 선인세/인세 규모, 초판 부수 등),기관 전략 및 국가/언어권 다양성 기여도 등
합계 100

선정 이후 절차

    • 지원 약정 체결 (한국문학번역원 – 해외출판사)
    • 출판사에서 최종 출판원고 및 출간도서 표지 제출 시 약정에 따라 번역가에게 번역지원금 일시 지급
    • 출판사에서 납본한 출간도서 확인 후 약정에 따라 출판지원금 일시 지급
  • ※ 납본부수 기준

    구분 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 중국어, 일본어 그 외 언어
    소설, 시 20부 10부
    그 외 모든 장르 10부
  • ※ 이미 해외출판사에서 번역가와 체결한 번역(출판) 계약에 따라 번역료를 지급한 경우, 해당 증빙을 한국문학번역원에 제출해야 합니다.

  • ※ 특별한 사유가 인정되지 않는 한 번역·출판지원금 선·후불금 분할지급 불가

유의사항

  • 한국문학번역원 KLWAVE 플랫폼(klwave.or.kr/)을 통해 제출된 서류는 반환되지 않습니다.
  • 지원을 받는 해외출판사는 한국문학번역원의 지원 사실에 대해 저작권 페이지에 해당 사항을 명기하여야 합니다. 본원 지원 문구를 출간 도서 초판본에서 누락할 시 출판지원금 총액의 10%가 감액됩니다.
  • 중역의 경우 번역 지원은 하지 않고 출판 지원만 가능합니다.
  • 번역원 『예산관리지침』 제10조의 1에 따라 인권·윤리적 사안(성폭력·성추행 및 표절 등)으로 사회적 물의를 일으킨 작가의 작품을 지원하는 것이 부적합하다고 심사위원회에서 판정한 경우, 심사 대상에서 배제할 수 있습니다.
  • 동일 출판사에 대한 지원 작품 수는 분기 당 최대 2건, 연간 최대 4건으로 제한됩니다.
  • 타 기관에서 번역 또는 출판 지원을 받았거나 받을 예정인 도서는 지원대상에서 제외합니다.
  • 지원을 받는 해외출판사는 출간 완료 이후에도 판매현황 보고 등 제반 업무에 대해 한국문학번역원에 협조해야 합니다.
  • 결과 발표일로부터 1년 이내 약정 체결이 이루어지지 않을 경우, 선정이 취소될 수 있습니다.

Person in Charge   Contact Us

Translation & Publication Team

Korean Literature Outreach Team

Message 닫기

Info table is about Title, Authors, Year of Publication, and Translators
Category
Contact Person
Email
Content

Cancel Send

FAQ