한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

[SOUTH KOREA]K-컬처의 미래를 위한 번역가 양성과 번역교육 scrap download

포스터 제목

  • Organization

    LTI Korea, Ministry of Culture, Sports and Tourism

  • Country

    SOUTH KOREA대한민국

  • Language

    Korean(한국어)한국어

  • Period

    2024-06-28 ~ 2024-06-28

  • Place

    Coex Conference room(South) 402(코엑스 컨퍼런스룸(남) 402호)

  • Online

    Live Streaming

See more details Reservation

- Date: June 28, 2024 (Fri) 10:00 ~ 16:20

- Location: COEX Conference Room (South) 402 (ZOOM online broadcast)

- Organizer: LTI Korea, Ministry of Culture, Sports and Tourism

Topic: Fostering Translators for the Future of K-Culture and Translation Education

Calendar of Event

  • 06.28. Fri.

    10:00am

    개회사 및 축사

    10:30am

    K-컬처의 새로운 도약을 위한 번역의 역할과 전문번역사 양성의 필요성

    김현택 (한국외대 통번역대학원 명예교수)

    11:00am

    번역아카데미 운영성과와 전망: 미래세대를 위한 문학·콘텐츠 통합번역교육의 과제

    강방화 (한국문학번역원 번역아카데미 일본어권 교수)

    11:30am

    K-콘텐츠 전문번역가 양성을 위한 정규대학원대학 설립의 필요성

    최애영 (한국문학번역원 번역아카데미 프랑스어권 교수)

    12:00pm

    토론

    곽순례 (한국외대 통번역대학원장, 통번역대학원 한아과 교수); 티루앙 이렌(한국무학번역원 번역아카데미 프랑스어권 교수)

    02:00pm

    전문번역가양성과 K-컬처 해외 저번 확대를 위한 유관기관 협업 방안

    이정희(한국문화관광연구원 문화예술가치확산연구실 연구원)

    02:30pm

    해외(문학)번역교육 운영 현황과 번역원 해외 협업 프로그램 성과와 제언

    안연선(독일 프랑크푸르트 괴테대학교 한국학과 교수)

    03:00pm

    토론

    박충식(세종학당 학당사업본부장); 안토니오 도메넥(스페인 말라가대학교 한국학 교수)

    03:30pm

    종합토론

역동적인 상상력을 바탕으로 성장해 온 K-컬처는 한시적인 문화현상에 머물지 않고 세계인들이 일상적으로 향유하는 글로벌 문화자산으로 자리매김되었습니다.

본 심포지엄에서는 'K-컬처의 미래를 위한 번역가 양성과 번역교육'이라는 주제를 중심으로 K-컬처의 새로운 도약과 지속적인 성장·발전을 위한 방안을 다각도로 논의하고자 합니다.


자세한 일정은 아래 'Calendar of Event'를 클릭하면 확인할 수 있습니다.



온라인신청 완료 후, 행사 참석 및 사후 설문조사 작성에 참여해주신 분들에게는 추첨을 통해 100분께 스타벅스 커피 기프티콘을 드립니다!

※ 기프티콘은 문자로 발송됩니다.


한국문학번역원 번역교육 심포지엄 운영사무국

- 문의전화: 02-6925-2163

- E-mail: kltisymposium@gmail.com

Calendar of Event

  • 06.28. Fri.

    10:00am

    개회사 및 축사

    10:00am

    K-컬처의 새로운 도약을 위한 번역의 역할과 전문번역사 양성의 필요성

    김현택 (한국외대 통번역대학원 명예교수)

    11:00am

    번역아카데미 운영성과와 전망: 미래세대를 위한 문학·콘텐츠 통합번역교육의 과제

    강방화 (한국문학번역원 번역아카데미 일본어권 교수)

    11:00am

    K-콘텐츠 전문번역가 양성을 위한 정규대학원대학 설립의 필요성

    최애영 (한국문학번역원 번역아카데미 프랑스어권 교수)

    12:00pm

    토론

    곽순례 (한국외대 통번역대학원장, 통번역대학원 한아과 교수); 티루앙 이렌(한국무학번역원 번역아카데미 프랑스어권 교수)

    02:00pm

    전문번역가양성과 K-컬처 해외 저번 확대를 위한 유관기관 협업 방안

    이정희(한국문화관광연구원 문화예술가치확산연구실 연구원)

    02:00pm

    해외(문학)번역교육 운영 현황과 번역원 해외 협업 프로그램 성과와 제언

    안연선(독일 프랑크푸르트 괴테대학교 한국학과 교수)

    03:00pm

    토론

    박충식(세종학당 학당사업본부장); 안토니오 도메넥(스페인 말라가대학교 한국학 교수)

    03:00pm

    종합토론