한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

Écrits du silence scrap

Hanjungnok

  • Author(s)

    Hyegyeong-Gung Hong혜경궁 홍씨

  • Translator(s)

    Han YumiHan Yumi Hervé PéjaudierHervé Péjaudier

  • Publisher

    Éditions IMAGOÉditions IMAGO

  • Country

    FRANCE

  • Language

    French(Français)

  • Year Published

    2022

  • Category

    Literary Fiction 순수소설

  • Target User

    Adult 성인

  • Period

    Classic 고전

Description 작품 소개

Mariée à neuf ans au prince héritier Sado, Dame Hyegyeong entre à la cour en 1744. Son époux se révélera vite débauché, sanguinaire et souvent délirant. Elle devient veuve en 1762, lorsque son mari est condamné par le vieux roi Yeongjo à s'enfermer dans un coffre à riz, où il agonisera durant plusieurs jours. Dame Hyegyeong luttera alors pour défendre la mémoire de son époux et parviendra à conduire son fils jusqu'au trône.
Entre fureur et désespoir, prenant son pinceau pour raconter — en coréen — sa tragique histoire, cette reine sans couronne bouscule les usages. Selon les règles de bienséance, une chronique royale doit être, en effet, rédigée en chinois par des historiographes reconnus. Dans une prose bouleversante, avec une grande finesse psychologique, Dame Hyegyeong décrit la vie quotidienne au cœur même de la « Cité interdite », l'attitude des monarques, les cabales des courtisans prêts à toutes les traîtrises, et dénonce la perfidie des clans.
Écrits sur le tard, entre 1795 et 1805, ces Mémoires, traduits pour la première fois en français dans leur intégralité, sont considérés comme un trésor  patrimonial de la littérature coréenne.

Dame Hyegyeong (1735-1816), mariée au prince héritier en 1744, sera élevée au rang d'impératrice à titre posthume en 1900. Elle a laissé cinq « Mémoires » sur sa vie à la cour, considérés comme un trésor patrimonial de la littérature coréenne.

Reference

Reference: Éditions IMAGO. "Écrits du silence", https://editions-imago.fr/ouvrage-614-%C3%89crits-du-silence. accessed 27 November 2023.

Author Bio 작가 소개

Mariée à neuf ans au prince héritier Sado, Dame Hyegyeong entre à la cour en 1744. Son époux se révélera vite débauché, sanguinaire et souvent délirant. Elle devient veuve en 1762, lorsque son mari est condamné par le vieux roi Yeongjo à s'enfermer dans un coffre à riz, où il agonisera durant plusieurs jours. Dame Hyegyeong luttera alors pour défendre la mémoire de son époux et parviendra à conduire son fils jusqu'au trône. Entre fureur et désespoir, prenant son pinceau pour raconter — en coréen — sa tragique histoire, cette reine sans couronne bouscule les usages. Selon les règles de bienséance, une chronique royale doit être, en effet, rédigée en chinois par des historiographes reconnus. Dans une prose bouleversante, avec une grande finesse psychologique, Dame Hyegyeong décrit la vie quotidienne au cœur même de la « Cité interdite », l'attitude des monarques, les cabales des courtisans prêts à toutes les traîtrises, et dénonce la perfidie des clans. Écrits sur le tard, entre 1795 et 1805, ces Mémoires , traduits pour la première fois en français dans leur intégralité, sont considérés comme un trésor patrimonial de la littérature coréenne. Dame Hyegyeong (1735-1816), mariée au prince héritier en 1744, sera élevée au rang d'impératrice à titre posthume en 1900. Elle a laissé cinq « Mémoires » sur sa vie à la cour, considérés comme un trésor patrimonial de la littérature coréenne.

User's Reviews 리뷰

There are no reviews.

Related Content 관련 콘텐츠