With the rapid advancement of artificial intelligence (AI) technologies, AI’s coexistence with humans has become a social agenda that we must address urgently. What’s more, AI translators are getting better and better at breakneck speed through deep learning. Then how far has AI translation come in the world of literature and cultural content? And how can we put AI to good use in translation education and what sorts of problems are we facing?Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) hosted the symposium to explore various ways we can use AI in literary translation and translation education and the acceptable usage of AI, and to spark open discussions about the issue. Experts from different fields came together to share research findings and discuss four topics about the big idea — AI Translation and the Future of Literary Translation.The first topic, History and the Current State of AI Translation (presented by Jung-hwi Shin, Director of Papago, Naver Cloud) zeroed in on the history and the current status of machine translation, the direction of future development, and mechanical configuration of ChatGPT as a translation tool.The second topic, the Use and Acceptability of AI Translation (presented by Seung Hye Mah, Professor of English Interpretation and Translation, Department of English Literature, Dongguk University) compared and analyzed how AI translators translated writings on different art genres, considering the linguistic characteristics of the original text and the quality of the translation.The third topic, Legal and Ethical Issues Surrounding AI Translation (presented by Professor Hyung Doo Nam, Yonsei University School of Law) carefully evaluated diverse legal and ethical issues that can arise from AI intervention in human translation and suggested how the current legal system can improve.The last topic, the Role of AI in Translation Education (presented by Changsoo Lee, Professor of English and Korean, Hankuk University of Foreign Studies) looked into how machine translation is currently used in diverse languages and presented key ideas that should be considered when using AI in translation education.
Calendar of Event
-
05.26. Fri.
10:00am
Presentation and Discussion on History and the Current State of AI Translation
presented by Jung-hwi Shin, Director of Papago, Naver Cloud
01:00pm
Presentation and Discussion on the Use and Acceptability of AI Translation
presented by Seung Hye Mah, Professor of English Interpretation and Translation, Department of English Literature, Dongguk University
02:00pm
Presentation and Discussion on Legal and Ethical Issues Surrounding AI Translation
presented by Professor Hyung Doo Nam, Yonsei University School of Law
03:00pm
Presentation and Discussion on the Role of AI in Translation Education
presented by Changsoo Lee, Professor of English and Korean, Hankuk University of Foreign Studies