한국문학번역원 로고

KLWAVE로고

Sign in New account

TOP

[UNITED STATES]Korean Literature New York Reading Event scrap download

#NewYork #reading #event

포스터 제목

Korean Literature New York Reading Event

Korean Literature New York Reading Event and Anthology Collection Publication

  • Country

    UNITED STATES미국

  • Language

    English(English)영어

  • Period

    2023-09-09 ~ 2023-10-06

  • Place

    The Korea Society (350 Madison Ave, 24th Floor, New York), Fiction BK (308 Hooper St, Brookly, New York)

  • Online

    Live Streaming

See more details

About Event

This program is a collaboration between The Korea Society’s Arts and Culture Department and Education Department and is moderated by Education Program Officer, Amanda Grant.
At the New York Literary Reading and Anthology Translation Launch Event for Korean Literature, we aim to introduce young poets actively engaged in the literary scene in Korea to the New York literary community. Through this event, we hope to foster exchange and collaboration between poets from New York and Seoul, discussing the potential for the spread of Korean literature worldwide.This event specifically targets readers and writers who are actively involved in English literature in the local community and those who have a keen interest in Korean literature. We encourage literary professionals in New York to participate in this event!During the event, poetry collections written by all three poets will be given out in a special raffle event for in-person participants!

____________________
Program Schedule:
October 6, 20231st Reading Session (The Korea Society)
October 7, 20232nd Reading Session (The Fiction BK)
October 8-9, 2023Exchange and Meetings with Local Literary Professionals
October 10 - December 31, 2023Production and Publication of Reading Session VideosCo-translation and Publication of the AnthologyDistribution of the Anthology 

____________________ 
 At the New York Literary Reading and Anthology Translation Launch Event for Korean Literature, we aim to introduce young poets who are actively involved in the literary scene in Korea to the New York literary community. We also plan to engage in on-site exchanges with local literary figures and discuss the potential for the global dissemination of Korean literature. We hope that this event serves as the beginning of a vibrant exchange and collaboration between poets from New York and Seoul, leading to the establishment of a platform for meaningful interactions between the literary communities of the two cities.

About the Speakers:

Moon Bo Young is a poet and essayist. She made her debut by winning the New Literary Award of Joongang newspaper in 2016. Her first collection of poems Pillar of Books won the Kim Soo Young Prize in 2017 and was translated into English in 2021. She published a collection of stories titled The Hill of Yawn and several essay collections, namely The Best Long Run, I threw away today because I was anxious, The era of Diary, and The Kindest Way to Hate People. Her second collection of poems was titled The Battle Ground. She also launched a subscription service called Diary Postal Delivery. The service sends out various texts, such as poems, diaries, and novels, all handwritten and mailed directly to readers' homes. Her third collection of poems Sand bookstore has recently been published.

Soje is a poet and a translator. Soje is known for the translation of Lee Hyemi’s Unexpected Vanilla (Tilted Axis Press, 2020), Choi Jin-young’s To the Warm Horizon (Honford Star, 2021), and Lee Soho’s Catcalling (Open Letter Books, 2021). They also make chogwa, an e-zine that features one Korean poem and multiple English translations per issue.

Kim Sono is a poet, essayist, and multimedia artist. They have published two poetry collections, Night Soccer (2020) and The Film Set (2022), and the essay collection Rubato for the Unknown (2022). They currently write for Weekly Munhak, and have collaborated with Platform L, WINDMILL, Villa Hamilton, and the Suwon Museum of Art on various multimedia projects. They have also written lyrics for the K-pop band TOMORROW X TOGETHER.

Eunice Lee is a researcher, translator, and poet. Her translations of Korean poetry have appeared in The Margins (Asian American Writers' Workshop), Asymptote Journal, chogwa, Circumference, Azalea: Journal of Korean Literature & Culture, Columbia Journal, and more. She is a Ph.D. candidate in English at Harvard University.

Kim Liyoun is a poet, writer, and visual artist. She is the author of the poetry collection Transparency Blend Space (2022) and the interdisciplinary essay collection Soft Materials (forthcoming 2024). She had her debut solo exhibition New Hands (2023) at RE:PLAT. Her poems, essays, and multi-sensory performances have been featured in various exhibitions at the National Museum of Modern Art, Korea (MMCA), Leeum Museum of Art, and Minbokjin Museum of Art Yangju City.

Jenny Jisun Kim is a visual artist and translator. She was the winner of Charm Agency’s 2022 Emerging Translator Prize, and she is currently translating Jaewon Che’s How do u want me? (working title) with the support of the American Literary Translators Association mentorship program. She also translates Korean art texts for DOOSAN Art Center and Ilmin Museum of Art.

한국문학 뉴욕 낭독회 및 앤솔로지 번역 시집 발간 기념 행사 에서는 국내에서 활발히 활동 중인 젊은 시인들을 뉴욕의 문단에 알리고, 현지의 관계자들과 현장에서 교류하며 한국 문학의 세계로의 확산 가능성 등을 논의합니다. 이 행사를 시작으로 뉴욕-서울 시인들 간의 교류 및 협력이 활발하게 이루어지는 장의 형성을 기대해보세요!특히 이 행사는 현지에서 활발하게 영문학을 읽고 쓰는 독자 및 작가들과 한국문학에 관심이 많은 독자 및 문학 관계자들을 대상으로 하니, 뉴욕 현지에 계신 문학 관계자 분들은 이 행사에 꼭 참여해보세요.행사에 직접 참석하신 분들께 세 분의 작가님께서 집필한 시집을 드리는 특별 경품 추첨 행사도 준비되어 있습니다! 

 ____________________ 
프로그램 스케줄
2023-10-06 낭독회 1회차 진행 (The Korea Society)
2023-10-07 낭독회 2회차 진행 (The Fiction BK)
2023-10-08 ~ 2023-10-09 현지 관계자들과의 교류 및 미팅
2023-10-10 ~ 2023-12-31낭독회 영상 제작 및 게재공동 번역 앤솔리지 시집 발간 및 유통

____________________ 
'뉴욕 문학 낭독회 및 한국문학 선집 번역 출간 행사'에서는 한국 문단에서 활발히 활동하고 있는 젊은 시인들을 뉴욕 문단에 소개하는 자리를 마련합니다. 또한 현지 문인들과의 현장 교류를 통해 한국 문학의 글로벌 확산 가능성에 대해 논의할 예정입니다. 이번 행사가 뉴욕과 서울 시인들의 활발한 교류와 협업의 시작이 되어 두 도시 문학계 간 의미 있는 교류의 장이 마련되기를 기대합니다.

세 명의 시인, 세 명의 번역가, 그리고 이들과 나누는 대화

여러분을 이중언어 시 낭송의 밤에 초대합니다. 이 특별한 자리를 통해 여러분은 시인 세 분(문보영, 김리윤, 김선오)과 번역가 세 분(소제, 유니스 리, 김지선)을 서로 연결해주는 언어의 힘을 경험하실 수 있습니다.


연사 소개:

문보영 시인은 시인이자 수필가로, 2016년 중앙신인문학상을 수상하며 등단했다. 2017년 문 시인은 첫 시집 『책기둥』으로 김수영 상을 수상했고 이 시집은 2021년 영문판으로 번역되었다. 또한 소설집 『하품의 언덕』과 산문집 『준최선의 롱런』, 『불안해서 오늘도 버렸습니다』, 『일기시대』, 『사람을 미워하는 가장 다정한 방식』을 집필 및 출간했다. 문 시인이 집필한 두 번째 시집은 『배틀그라운드』다. 또한, 시, 일기, 소설 등 다양한 글을 손으로 직접 써서 독자의 집으로 직접 우편 발송하는 ‘일기 딜리버리’라는 구독 서비스도 시작했다. 문 시인의 세 번째 시집 『모래비가 내리는 모래 서점』도 최근 출간되었다.

소제 번역가는 시인이자 번역가로, 이혜미 시인의 시집 『뜻밖의 바닐라』(틸티드 액시스 프레스, 2020년), 최진영 작가의 소설 『해가 지는 곳으로』(혼포드 스타, 2021년), 이소호 시인의 시집 『캣콜링』(오픈 레터 북스, 2021년)을 번역한 번역가로 알려져 있다. 또한 발행호마다 한국 시 한 편을 여러 버전의 영어로 번역하여 제공하는 웹진 '초과'를 운영하고 있다.

김선오 시인은 시인이자 수필가이며 멀티미디어 아티스트다. 김 시인은 두 권의 시집 『나이트 사커』(2020년)와 『세트장』(2022년), 한 권의 산문집 『미지를 위한 루바토』(2022)를 집필 및 출간했다. 현재 '주간 문학동네'에 시를 기고하며, 플랫폼엘(Platform L), 윈드밀(WINDMILL), 빌라 해밀턴(Villa Hamilton) 및 수원시립미술관과 다양한 멀티미디어 프로젝트를 협업하고 있다. 또한 K팝 그룹 투모로우바이투게더 곡의 작사 작업을 맡았다.

유니스 리 번역가는 연구원이자 번역가이며 시인이다. 더 마진스(The Margins)(아시아계 미국인 작가 워크숍), 어심토트 저널(Asymptote Journal), 초과(chogwa), 서컴퍼런스(Circumference), 아젤리아: 한국문학과 문화저널(Azalea: Journal of Korean Literature & Culture), 콜롬비아 저널(Columbia Journal) 등에서 유니스 리 번역가의 한국 시 번역 작품을 볼 수 있다. 유니스 리 번역가는 하버드대학에서 영어 박사과정을 수료하여 박사학위 취득 예정 중이다.

김리윤 시인은 시인이자 작가이며 시각 예술가이다. 김 시인은 시집 『투명도 혼합 공간』(2022년)과 학제 간 산문집 『부드러운 재료』(2024년 출간 예정)를 집필한 작가이다. 또한 첫 개인전 《새 손》(2023년)을 리:플랫(RE:PLAT)에서 개최했다. 김 시인의 시, 수필 및 다감각 작품은 국립현대미술관, 리움미술관, 양주시립민복진미술관에 전시된 바 있다.

김지선 번역가는 시각 예술가이자 번역가이다. 2022년 김지선 번역가는 참에이전시의 신인번역가상을 수상했으며, 현재 미국문학번역가협회(American Literary Translators Association) 멘토링 프로그램 지원으로 최재원 시인의 시집 『나랑 하고 시픈게 뭐에여?』를 번역 중이다. 또한 두산아트센터와 일민미술관의 작품 설명을 번역하고 있다.

Featured Authors 작가

Featured Translations 번역서

More Content Like This