skip-navigation

한국문학번역원 로고

TOP

You will be logged out soon

Your progress has been saved up to now.
Any new changes may be lost when the session ends.
Save or submit to keep your work.

05:00

Log out now Continue session

{resultMap.title } 이미지

天空, 風, 星星和詩 scrap

The heavens, the wind, the stars and poetry

  • Author(s)

    Yun Dong-ju윤동주

  • Translator(s)

    盧鴻金노홍금

  • Publisher

    台湾印刻出版 台湾印刻出版

  • Country

    TAIWAN

  • Language

    Chinese(汉语)

  • Year Published

    2023

  • Category

    Poetry

  • Target User

    Adult 성인

  • Period

    Modern 근대

Description 작품 소개

直到死去的那一天

讓我仰望天空

心中沒有一絲愧疚

我要以詠唱繁星的心懷

去愛正在死去的一切


一如彗星般以二十八歲盛年早逝的尹東柱,少年時期即開始創作,動盪時代的成長背景啟蒙了他的國族意識,同時為他的詩作帶來清晰可辨的風格與特色。


尹東柱一生堅持以韓文寫作,他以生活中的所見所感入詩。以平易的文字描寫自身的家園故里和那裡的親人故舊,乃至於離鄉背井負笈日本留學的反思與鄉愁,皆是向韓國普羅大眾而發,因此成為韓國民眾家喻戶曉的重要詩人。


他同時也投入當時風起雲湧的朝鮮獨立運動,即使身在壓迫來源的帝國日本,亦始終堅持訴求朝鮮自主的獨立精神。而他筆下諸多的思鄉之作,其實也映射出受到殖民統治的哀嘆,以及國家獨立的期盼。

Reference

台湾印刻出版. "天空, 風, 星星和詩", https://www.inksudu.com.tw/front/bin/ptdetail.phtml?Part=3070012705. accessed 09 September 2024.

Author Bio 작가 소개

直到死去的那一天 讓我仰望天空 心中沒有一絲愧疚 我要以詠唱繁星的心懷 去愛正在死去的一切 一如彗星般以二十八歲盛年早逝的尹東柱,少年時期即開始創作,動盪時代的成長背景啟蒙了他的國族意識,同時為他的詩作帶來清晰可辨的風格與特色。 尹東柱一生堅持以韓文寫作,他以生活中的所見所感入詩。以平易的文字描寫自身的家園故里和那裡的親人故舊,乃至於離鄉背井負笈日本留學的反思與鄉愁,皆是向韓國普羅大眾而發,因此成為韓國民眾家喻戶曉的重要詩人。 他同時也投入當時風起雲湧的朝鮮獨立運動,即使身在壓迫來源的帝國日本,亦始終堅持訴求朝鮮自主的獨立精神。而他筆下諸多的思鄉之作,其實也映射出受到殖民統治的哀嘆,以及國家獨立的期盼。

Original Work 원작

User's Reviews 리뷰

There are no reviews.

Related Content 관련 콘텐츠