-
Editorial Reviews
[French]L’Odyssée des étoiles
KeulmadangFRANCE
2023.11.26.
Authors:김보영
Translations:L'odyssée des étoiles -
Party Wave's
[Spanish]El dolor
Angela MartiSPAIN
2023.11.24.
La sensación de la separación es un dolor lacerante que se incrusta entre las costillas y te impide respirar. Poco a poco, se aprende a vivir con ese dolor hasta que se siente como el tamaño de una esquirla. La herida sigue abierta, nunca se va a cerrar. No mientras exista la esperanza de un reencuentro.
Este es el relato de una de las tantas historias que durante todo el siglo XX se pudieron escuchar alrededor del globo. Es la historia de una guerra y de sus consecuencias. Del largo camino de los refugiados que huyen de ella. A través de su hija, conocemos la historia de Gwija desde el inicio del conflicto hasta la actualidad. Gwija debe huir de Corea del Norte, dejar todo aquello que quiere y conoce por salvar su vida y la de su familia. Una vida de desgracias, de dolor y de pérdidas.
Las guerras no solo provocan muertos, muertos en vida y destrucción. Las guerras también provocan la movilización de millones de personas que se desplazan buscando un lugar seguro. Personas que nada tienen que ver con los intereses del conflicto, pero que pagan las consecuencias. Familias que se separan, pero la espera de aquellos de los que no se sabe el destino es el motivo que las mantienen unidas.
«El frio marchita las hojas de los arboles y de las plantas, las tiñe de marrón. Sin embargo, cuanto más crudo es el invierno, más verdes lucen los pinos en el paisaje nevado.1»
El retrato que hace Keum Suk Gendry-Kim de la Guerra de Corea es profundo. Así como ya consiguió con Hierba, traspasa el dolor desde el papel. Cada escena es preciosa de la manera más triste, tal como su estilo de dibujo, en blanco y negro con trazos impresionistas, permite bosquejar lo que fue la realidad del momento. Una realidad que perdura a día de hoy. Porque las guerras no han dejado de existir.
La deshumanización también es parte del conflicto. La desesperación por mantenerse a una misma o a los suyos a salvo lleva a poner un muro, una muralla, entre los que identificamos como ajenos y propios. Por eso, el sentimiento de pérdida se agudiza.
Intercalando presente y pasado, la historia es hipnotizante, pero el adjetivo que mejor la describe es desgarradora. Te deja los pelos de punta, mientras lloras y la impotencia arde en el corazón. “No debería ser así, no debería ser así” mi cabeza no puede parar de repetir. No deberíamos elegir entre abandonarlo todo o morir. No deberíamos abandonar a aquellos que más queremos. Los reencuentros no deberían ser tan cortos, tan fugaces. Y sé que, aunque duraran solo un segundo, mucha gente aceptaría tenerlo, con tal de ver de nuevo aquel rostro olvidado convertido en el de una persona desconocida. No debería existir ese dolor que causa la certeza de saber que es la ultima vez.
No debería existir esa soledad. Ese tipo de soledad que no entendemos ni sabemos expresar. Esa soledad que consume y destroza el alma hasta reducirla a la más absoluta oscuridad. Una soledad provocada por la espera, la incertidumbre, el dolor, la separación e incluso el reencuentro. Ya nada volverá a ser lo mismo.
Dicen que los recuerdos son efímeros. Pero hay recuerdos que están grabados a fuego en nuestra memoria. Podemos recordar la voz, la risa, el olor… porque hay recuerdos que nunca van a desaparecer.
Gracias, Keum Seuk Gendry-Kim, por hacer que los recuerdos de tu madre y de tantos otros superen la mortalidad y no sean jamás olvidados.
1 Keum Suk Gendry-Kim, La espera, Pág. 95
-
Party Wave's
[Indonesian]Refleksi dan Penerimaan Diri
Binar Candra AuniINDONESIA
2023.11.24.
Resensi ini membahas "Hidup Apa Adanya" sebagai buku yang memandu pembaca untuk lebih dalam mengenal diri sendiri. Dengan pengalaman pribadi penulis, buku ini mendorong pembaca untuk hidup apa adanya tetapi di saat yang sama lebih bermakna
Di tengah era modern yang hiruk-pikuk ini, masih mampukah kita mengenali bisikan hati kecil kita sendiri? Kim Suhyun, melalui, Hidup Apa Adanya (dalam bahasa Korea, 나는 나로 살기로 했다), mengajak kita untuk berefleksi dengan suara dari dalam diri. Di tengah tuntutan sosial yang seakan tak ada habisnya, buku ini mengajak pembaca untuk mengevaluasi nilai-nilai dan prioritas dalam hidup sekaligus membawa perubahan positif bagi diri dan masyarakat.
Hidup Apa Adanya mengurai pesan penting kehidupan dalam bentuk to-do list yang mudah dicerna. Ada enam tujuan yang memuat tugas-tugas yang perlu dikerjakan untuk mencapainya. Enam tujuan itu mengajak pembaca untuk dapat menghormati diri sendiri, mampu hidup sebagai diri sendiri, tidak tenggelam dalam rasa cemas, dapat hidup bersama dengan orang lain, berkontribusi agar dunia dan kehidupan menjadi lebih berarti.
Bagian menarik dari buku ini adalah bagian “Jalani Hidup ini dengan Ringan” yang menyampaikan bahwa kita harus belajar melepaskan hal-hal yang tidak dibutuhkan, mulai dari benda fisik hingga rasa cemas. Bagian lain yang berkesan adalah “Berbahagialah dengan Keberadaan Diri Sendiri”. Bagian ini mengingatkan kepada pembaca bahwa di titik ketika kita bisa menerima diri sendiri adalah titik kita akhirnya menjadi dewasa. Hidup Apa Adanya mengajarkan saya untuk menghargai perjalanan hidup. Saya belajar bahwa setiap langkah, termasuk kesalahan, adalah bagian dari perjalanan yang membentuk saya sebagai individu. Pelajaran untuk dapat hidup bersama dalam masyarakat juga saya dapatkan pada bagian “Tidak Perlu Membuat Persaingan di dalam Kehidupan Sehari-hari.” “Yang kita butuhkan bukan rasa khawatir, tetapi rasa menghargai satu sama lain.” Kalimat ini mengingatkan saya tentang pentingnya empati dan apresiasi terhadap sesama.
Kekuatan utama dari Hidup Apa Adanya terletak pada pesan yang mendorong pembaca untuk menemukan kepuasan dalam hal-hal kecil. Pesan itu menggema di era ketika banyak orang terjebak dalam aksi membandingkan diri dengan dunia. Hidup Apa Adanya adalah buku yang tidak hanya layak dibaca, tetapi juga layak untuk direnungkan dan diaplikasikan dalam kehidupan sehari-hari. Buku ini lebih dari sekadar kumpulan esai, tetapi merupakan jembatan yang membuka peluang untuk mengenal diri lebih dalam dan menjalani kehidupan apa adanya.
-
Party Wave's
[Polish]Ciemna strona turystyki
Zuzanna GajowniczekPOLAND
2023.11.24.
Turystka to wydana w 2013 roku powieść autorki Yun Ko-Eun. Polski przekład autorstwa Łukasz Janika ujrzał światło dzienne w 2022 roku.
Turystka to opowieść o Yonie, pracownicy biura podróży specjalizującego się w organizowaniu wyjazdów do miejsc dotkniętych katastrofami naturalnymi i kataklizmami. Jak brzmi jedna z ofert biura:
„Czerwona energia wulkanu! Poczuj, jak drży Matka Ziemia. Popłyń Arką Noego i zostań sędzią mórz i oceanów. Tsunami: zniszczenia i groza na Twoich oczach”.1
Praca ta jest korporacyjnym koszmarem – dni upływają Yonie głównie na odbieraniu telefonów od klientów i anulowaniu umów. Jako jedna z wielu pracownic firmy bohaterka staje się także ofiarą molestowania ze strony przełożonego. Gdy postanawia się temu sprzeciwić, nie otrzymuje wsparcia od współpracowników. Nie udaje jej się także odejść z pracy – zamiast tego firma wysyła ją na tygodniowy urlop do Mui, miejsca, które ma być nowym kierunkiem wyjazdu oferowanym przez biuro podróży. Tam bohaterkę czeka seria niepokojących wydarzeń: przypadkowo odłącza się od grupy, a także traci możliwość skontaktowania się z biurem w Korei. Podróż Yony zaczyna stopniowo coraz bardziej przypominać niekończący się koszmar senny, w którym bohaterka jest całkowicie zdana na siebie i obce jej otoczenie. Yun Ko-Eun sprawia, że jako czytelnicy nie jesteśmy w stanie do końca powieści stwierdzić, czy wycieczka – której przebieg jest momentami analogiczny do codzienności życia Yony w biurze – jest jedynie snem bohaterki, czy dramatyczną rzeczywistością.
Autorka, operując czarnym humorem i wprowadzając do powieści atmosferę niepokoju, porusza szereg problemów, z którymi zmaga się współczesny człowiek w erze późnego kapitalizmu. Yona symbolizuje wielu pracowników firm, którzy są zmęczeni bezsensem swoich obowiązków w pracy, a także jako jednostki odczuwają bezsilność względem kontrolującego ich aparatu, jakim są pracodawcy. Co jednak szczególnie wzbudziło moje zainteresowanie, to poruszona w powieści kwestia tak zwanej czarnej turystyki (ang. dark tourism), czyli wyjazdów w miejsca dotknięte katastrofami i upamiętniające tragiczne wydarzenia. Powieść zmusza do przemyśleń na temat etycznych argumentów przeciwko takim wyjazdom, a także do wgłębienia się, czym kieruje się człowiek, szukając wrażeń w dalekich miejscach dotkniętych tragedią.
1 Yun Ko-Eun, Turystka, s. 28.
-
Party Wave's
[Arabic]بين شتات الحرب و أحضان الأمل
Imane BouhnikaALGERIA
2023.11.24.
"استمر عقد اجتماعاتلم الشَمل الواحد والعشرين حتى عام 2018، إلاَّ أن عدد عائلات الجنوب الذي التقوابأفراد عائلاتهم من الشمال لم يتعدّ ال2000شخص." ¹
أحببت دائما قراءة كتب ومقالات تاريخية عن الحرب الكوريةلذا كان لابد لي من قراءة كتاب كيوم سوك جندري كيم "الانتظار"، كتابمصور يسلط الضوء على جزء يكاد يكون مهملا في أرشيفات المؤخرين من المآسي التي عانتمنها العائلات الكورية التي ظلت على قيد الحياة رغم مخلفات الحرب بداية منالاحتلال الياباني إلى انقسام البلاد. أيقنت أنّي اطلعت فقط على الحقائقوالمعلومات بصورة سطحية ولم أتعمق بتاتا بمدى وطأة الحرب على الأفراد و العائلاتالتي تشردت، انفصلت عن بعضها وأُرغِمت على بناء حياة جديدة في مكان بعيد عنمنازلهم متمسكين بأمل اللقاء وذكريات مبعثرة احتواها الجنوب.
الشخصيات:
الكاتبة جينا: من صغيرة مشاكسة لإبنة متعاطفة منذ اكتشافها السر الذي احتفظت بهعائلتها.
فهي شخصية محاكية لتفاصيل حياة الكاتبة كيوم سوك جندريكيم بشكل كبير، من كونها كاتبة، تفاصيل العائلة إلى انتقالها إلى كانغهوا.
الأمّ "كويجا": لم تعٍش حياة سهلة و اضطرت للنزوح من الحرب مع عائلتها، تحمل علىعاتقها إيجاد أفراد أسرتها.
الجدّة "جونغسون": الجارة التي فقدت أختها أثناء الحرب وهي بصدد لقائها مجددًا.
أخذتني رسومات وصفحات الكتاب من آمال الحاضر إلى قساوةالماضي، شعرت أنّي أقرأ أحداث ماضي كوريا من منظور مختلف عن كتب التاريخ، الرواياتالمألوفة أو المقالات الرتيبة.
ربما تكون الأحداث والشخصيات من نسيج خيال المؤلفة لكنهالا تخلوا من الحقيقة، فقد قرأت أن الكاتبة كيوم سوك جندري كيم استوحت فكرة كتاب"الانتظار" من التجربة الشخصية لأمّها التي فقدت أختها جراء الحرب، وقدحدث بالفعل اتفاق بين كوريا الشمالية والجنوبية لجمع شمل عائلات فرقتها الحرببتنسيق من الصليب الأحمر في لقاء مؤثر بعد أكثر من 65 عام في جبل كُمْ غَانغ سنة2018. حسب مقال لوكالة يونهاب للأخبار²، التقى تسعة وثمانون من كوريًا الجنوبية، معظمهم فيالسبعينيات من العمر وما فوق، بحوالي 180 فردا من عائلاتهم، كانوا آباء، إخوةوأخوات انفصلوا عنهم واضطروا إلى البقاء في كوريا الشمالية.
اختارت المؤَلِفة أن تجسد انفصال العائلاتالكورية عن بعضها من خلال شخصية الابنة الكاتبة "جينا" التي توثق حياةأمها "كوي جا" الفتاة التي ترعرعت في بيت بسيط في مقاطعة هامغيونغ، اقتسمته معأبيها, أمها وإخوتها، كبرت وزُوِّجَت في سِن مبكر لحمايتها من الاستغلال أوالتجنيدفي صفوف الاحتلال. نجد أنفسنا نعيش ذكرياتها منذ نعومة أظافرها إلى هَون كِبَرهامنتقلين بين فجاعة الآلام التي حلّت بها في الماضي إلى الأمل الذي يكتسي أيامهاالحاضرة عساها أن تلتقي يومًا بمن فقدتهم أثناء نزوح عائلتها من ميادين الحرب.
أعتقد أن الكاتبة أبقت حبكة الكتاب مفتوحة نوعا ما للقراءليقرروا بأنفسهم إذا كانت النهاية حزينة إلى حدٍّ ما أم يوجد هناك أمل للقاء مرّةأخرى، حتى لو كان لمّ شمل العائلة من طبيعة أخرى.
كيف أضافت الرسومات لمستها لتفاصيل الأحداث؟
ما شدّنِي إلى الكتاب أيضا، رسومات الكتاب عبارة عن حِبرأسود على ورق أبيض بأسلوب مجرد من الزخرفة الفنية الزائدة عن اللزوم لكنه معبربشكل كافٍ عن المشاعر، الأماكن والتعابير البائسة. فقد تعتقد لوهلة أن وجود صور قدتغنيك عن إطلاق العنان لخيالك حيث تبدو بعض المشاهد المرسومة دقيقة التفاصيل فيبعض صفحات الكتاب، لكنها أضافت بعدًا آخر للأحداث لا أرجِّح أن تكون الكلماتلوحدها كافية لوصفه، فتجعل القارئ يفكر بمدى عمق المشاعر التي تحس بها الشخصيات:فمثلا رسم الشجرتين المتَّحِدتين كتعبير على تعاطف الجارتين لمرورهما بنفس تجربةالفراق، أو كيف رُسِمت تعابير الابن الحزينة في آخر ذِكرى احتفظت بها الأم قبل أنيفترقا، كما أنّ الرسومات عبّرت بشكل مؤثر مشاهد لقاء الأختين مرةً أخرى وكيفتواعدتا بمزيج من الأمل، المزاح واليأس على أن تلتقيا عند توحد الكوريتين.
"كيف لي أن أعيش حتى المئة سنة؟ وهل إذا حالفني الحظ وعشت حتىذلك الوقت، هل ستتوحد الكوريتان قبل ذلك؟"³
¹كتاب"الانتظار" من تأليف كيوم سوك جندري كيم، ترجمة "مريم ماضي" - صفحة 195
² مقالوكالة الأنباء الكورية يونهاب بتاريخ 20 أغسطس 2018، يمكنكم الإطلاع على المقالعبر هذا الرابط
https://m-en.yna.co.kr/view/AEN20180820000653315
³ كتاب "الانتظار" من تأليف كيوم سوك جندريكيم، ترجمة "مريم ماضي" - صفحة 186